Кто такой касперле в немецком языке
Кто такой Касперле?
Кто такой Касперле? Существуют ли такие же, как Касперле, куклы у других народов, или Касперле является уникальным персонажем среди кукол?
Просмотр содержимого документа
«Кто такой Касперле?»
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Курагинская средняя общеобразовательная школа № 3
Кто такой Касперле?
учитель немецкого языка
Цель: Изучение истории Касперле. Выявление наличия похожих кукол в русской, немецкой и других культурах,. п
Методы исследования: анкетирование, анализ, сравнение.
театров, одет в пестрый
красный ночной колпак.
Похожие куклы из других стран
Главный герой народного
кукольного театра и
на Руси, одет в красную рубаху,
широкие штаны и колпак
Выступления Петрушки в уличных театрах
Сделан из дерева, одет в
красные шорты, белую рубаху
с черной жилеткой. На ногах
кожаные туфли. Если он врет,
то его нос становится все
Одет в короткие шорты,
с белым воротником.
Обут в остроконечные
Книги о Буратино и Пиноккио
Кто такой Касперле?
Как выглядит Касперле?
Из какой страны Касперле?
Чем занимается Касперле?
kasperle
1 Kasperle
2 Kasperle
3 Kasperle
4 Kasperle
5 Kasperle
6 Kasperle
7 Kasperle
8 Kasperle
См. также в других словарях:
Kásperle — como policía de tráfico Kásperle, Kasperl, Kasper o Kasparek, títere de guante de la tradición centroeuropea de los títeres de cachiporra. Es similar a Punch y Judy o don Cristobita, pero cuenta desde el romanticismo con diversas fuentes escritas … Wikipedia Español
Kasperle — ist: eine Figur des Puppentheaters, siehe Kasper. eine Fernsehsendung im ORF, siehe Kasperltheater (ORF). eine Figur in den Kinderbüchern von Josephine Siebe Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
Kasperle — Kasperle, lustige Person des Puppentheaters, von der stehenden Maske des alten deutschen Lustspiels, Kaspar, benannt; meistens Knappe, Bediente od. dergl. Entstand nach dem Verschwinden des Hanswursts (s.d.) von der deutschen Bühne aus diesem u.… … Pierer’s Universal-Lexikon
Kasperle — Kasperle, eine speziell österreichische Variation des alten Hanswursts (s. d.), die, nachdem letzterer von den Brettern verbannt war, an dessen Stelle auf die Bühne kam und dort neben Thaddädl, Lipperl, Staberl etc. herrschte, am längsten auf dem … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kasperle — Kasperle, die lustige Person des Puppenspiels, auch des Lustspiels auf dem Volkstheater; K. hießen auch die 1/4 Brabanterthaler = 401/2 kr. rhein … Herders Conversations-Lexikon
Kásperle — Kásperle, Kasperl, Kasper o Kasparek, títere de guante de la tradición centroeuropea de los títeres de cachiporra. Es similar a Punch y Judy o don Cristobita, pero cuenta desde el Romanticismo con diversas fuentes escritas por autores de… … Enciclopedia Universal
Kasperle — Kasperle,dasod.der:⇨Spaßmacher … Das Wörterbuch der Synonyme
Kasperle — Pour les articles homonymes, voir Kasper. Kasperle Type d élément … Wikipédia en Français
Kasperle — ▪ German puppet most prominent puppet character in Germany and Austria, where Kasperltheater became synonymous with puppet theatre. The character developed in late 17th century Austria from Hanswurst, the cunning peasant servant of the Viennese… … Universalium
Kasperle — Kas|per|le [ kaspɐlə], das und der; s, : lustige männliche Hauptfigur des Puppenspiels (mit Zipfelmütze, einer großen Nase und einem großen, lachenden Mund): das Kasperle verprügelte die Hexe; Kasperle (Kasperletheater) spielen. * * * Kạs|per|le … Universal-Lexikon
СОДЕРЖАНИЕ
Задний план
Стиль Хонштайнера
В 1920 году Макс Джейкоб представил известную сегодня форму театра Каспера. Каспер стал положительным героем, в конце концов перестал использовать фарс (кроме Баварии и Австрии) и стал более детским. Эта форма называется стилем Хонштайнер (по названию замка Хонштайн в Саксонии, где жил Макс Якоб и его труппа и проходили выступления Каспера).
Каспер и его друзья часто учат детей важным ценностям дружбы, осторожности, справедливости, сообразительности, решимости и добродушного юмора. Реакции детей часто поощряются и включаются в ход пьесы. Вот список стандартных персонажей и типичных ситуаций, возникающих из-за контраста персонажей.
Другой современный Каспарс
Кузены Каспера
В то время как Каспар, вдохновленный Максом Джейкобом, отказался от большей части похабных уличных представлений 17-го века, Punch принимает его. Традиционный Каспер и современный Punch используют фарс, чтобы победить крокодила, полицию и даже Дьявола. «Фарс» происходит от дубинки Commedia Dell’arte, сделанной из деревянных планок, скрепленных вместе, как кастаньет. При ударе фарс издает громкий хлопающий звук. Этот термин стал синонимом физической комедии.
Панч-перфоманс также отличается от Каспера тем, что использует «swazzle». Swazzle используется для придания Punch высокого скрипучего звука. Пунш-спектакли обычно ставят «профессора». В некоторых случаях Punch может быть неразборчивым, и «профессор» должен выступать в качестве переводчика.
В 19 веке представления Punch можно было легко найти на улицах Англии. Сегодня они встречаются гораздо реже. Как продолжающаяся английская традиция, представления Punch чаще встречаются на пляже во время отпуска.
Кто такой Касперле? Страноведение
Кто такой Касперле?
Страноведение Касперле – один из самых популярных героев детских кукольных спектаклей, как правило, это перчаточная кукла (приложение рисунок 1 и 2). Касперле играет в спектаклях, которые так любят дети и взрослые. Он выступает на одной сцене с благородными рыцарями, королями, принцами, принцессами, сказочными духами.
Просмотр содержимого документа
«Кто такой Касперле? Страноведение»
РАЙОННАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ КУРАГИНСКОГО РАЙОНА»
Полное название темы работы
Кто такой Касперле?
Фамилия, имя, отчество автора (коллектива авторов)
Юдахина Елена Витальевна
Фото автора (коллектива авторов) размером 5х4 см
Территория, населенный пункт
Наименование образовательного учреждения
Муниципальное общеобразовательное учреждение Курагинская средняя общеобразовательная школа №3
Место выполнения работы
Курагинская СОШ № 3
Лянгузова Любовь Федоровна
e-mail, контактный телефон
Когда я училась во 2 классе, то на страницах учебника познакомилась с персонажами по имени Хампельманн и Касперле. (Учебник «Немецкий. Первые шаги.» И,Л,Бим и Л.И.Рыжова) Они помогали нам изучать немецкий язык. Сначала я запомнила Хампельманна по песенке „Jetzt kommt Hampelmann“, потому что я люблю петь и часто выступаю на концертах. Потом появился Касперле во второй части учебника. Мой интерес к сказочным персонажам страны изучаемого языка, потребность знать больше о немецкой культуре делают эту тему значимой и актуальной. Для изучающих немецкий язык особую ценность представляет знакомство с народными национальными куклами, благодаря которым можно открыть для себя мир кукольных театров немецкой культуры и других культур.
Кто такой Касперле? Существуют ли такие же, как Касперле, куклы у других народов, или Касперле является уникальным персонажем среди кукол? Чтобы ответить на эти вопросы, потребовалось изучить несколько страниц в Интернете, посвященных кукольным театрам и выступающим в них куклам Касперле, Петрушка, Буратино, Пиноккио и других. Были переведены на русский язык две статьи из детского журнала на немецком языке «Шрумдирум» по теме «Пиноккио, Касперле, Буратино?», перечитаны книги Алексея Толстого «Приключения Буратино или Золотой ключик» и Карло Коллоди «Приключения Пиноккио», изучены и проанализированы некоторые факты о развитии кукольных театров в разных культурах и национальных чертах характера кукол.
Объектом моего исследования является герой немецкого кукольного театра Касперле.
Мною была выдвинута гипотеза, что у других народов тоже есть куклы, похожие на Касперле.
Главная цель работы – изучение материалов о куклах в разных культурах и сравнение их.
Для достижения цели поставлены задачи:
1. Изучить информацию о Касперле и других куклах..
2. Сравнить их роль в жизни народа.
3. Проанализировать общие черты и различия перчаточных и деревянных кукол в разных культурах.
Были применены следующие методы исследования:
Систематизация изученного материала;
Анализ полученных результатов.
Касперле – один из самых популярных героев детских кукольных спектаклей, как правило, это перчаточная кукла (приложение рисунок 1 и 2). Касперле играет в спектаклях, которые так любят дети и взрослые. Он выступает на одной сцене с благородными рыцарями, королями, принцами, принцессами, сказочными духами. Но сам он совершенно из другого мира. Он играет роль глуповатого и хитрого обжоры, отличается простецки-наивным характером и поведением, любит наказать обидчика палкой. Чтобы его лучше было слышно, использовали пищик, который усиливал звук голоса. Появление Касперле на сцене каждый раз вызывает у зрителей ожидание чего-то смешного и неожиданного.
Особое влияние на образ театральной куклы Касперля в ХХ веке оказали основанные в 1921 году Максом Якубом в Рудных горах Хонштейнские кукольные спектакли. Первоначально это были ярмарочные представления, рассчитанные на молодёжь и взрослого зрителя. Макс Якоб заменил диковатого и неотёсанного «ярмарочного» Касперля на скорее мудрого, учительствующего Касперля, который был призван приучить маленького зрителя к хорошему поведению.
В настоящее время кукольные спектакли Касперля рассчитаны почти исключительно на детей. Касперле обычно одет в пёстрый костюм. На голове у него длинный красный ночной колпак, в руке — палка. Лицо всегда растянуто в глупой улыбке, нос огромный и кривой (приложение рисунок 3).
Похожие куклы в других странах
Во многих странах Европы существуют похожие персонажи. Это мистер Панч в Англии, Полишинель во Франции, Пульчинелла в Италии, Петрушка в России и другие (приложение рисунок 4).
Пульчинелла – родоначальники кукольных комедий в Европе. Кукольники, показывая комедию о Пульчинелле, путешествовали по Англии, Франции, Испании, Германии, России, в результате во всех этих странах появился свой Пульчинелла – Панч, Полишинель, Гансвурст и Касперле, Петрушка. Все они похожи друг на друга – горбатые шуты с длинными носами, в шутовских колпаках, с дубинками, которыми они расправлялись с обидчиками. Но они и отличались друг от друга, потому что в каждом отражались черты характера его народа. Пульчинелла был своего рода «живой газетой»: зрители узнавали из его сценок все интересные новости, слухи и сплетни о событиях, происходивших в Неаполе и его окрестностях. Пульчинелла одет в широкую белую рубаху навыпуск, у него два горба и черная полумаска с крючковатым носом и пронзительный скрипучий голос. Особый голос Пульчинелл делался с помощью пищика.
Полишинель появился во Франции в 1649 году вместе с великим итальянским кукольником Жаном Бриоше, который создал на основе итальянского Пульчинеллы нового героя – Полишинеля. Скандал – вот стихия Полишинеля. Он не только жил в обстановке скандала, он его создавал и высмеивал всех, включая приближенных короля и служителей церкви. Ради скандала не жалел никого. У него длинный нос, как у Пульчинелле, большой горб, а в руках дубинка. У Полишинеля плохой характер, а потому и много врагов. Его терпеть не могли стоящие у власти, и он жил в рамках многих ограничений, умудряясь обойти каждый очередной запрет. Полишинелю запрещалось говорить своим голосом – и он стал говорить чужим – с помощью специального пищика. Запрещалось говорить – он пел, запрещалось петь – разыгрывал пантомиму.
Панч появился позже. В XVII веке итальянские и французские кукольники появились в Лондоне, и горожане с восторгом приняли их представления о похождениях и проделках Пульчинеллы и его французского собрата Полишинеля. В результате появился английский герой кукольной комедии, которому дали имя Панч. Панч – это сокращенное имя итальянского Пульчинеллы, которого англичане стали называть Панчинеллой, а для краткости – просто Панч. Панч толстый, уродливый шут с длинным кривым носом и пронзительным резким голосом (кукольник пользовался специальным устройством – пищиком). Это настоящий хулиган, лгун, воришка, у него нет ни одного хорошего качества, но вот уже много веков Панч – один из самых любимых и обаятельных героев театра кукол. Популярность Панча была столь велика, что многие английские писатели создавали для него пьесы и мало кто не упомянул его в своих произведениях. Панч – один из символов Великобритании. В характере и поступках Панча англичане узнают характерные особенности национального юмора. А его настойчивость и упрямство – гордость англичан. У Панча два горба, длинный нос, огромный подбородок, чепец, напоминающий дурацкий колпак. Как и все его европейские братья, Панч не существует без палки. Панч сегодня – перчаточная кукла. Играют же комедии о Панче лучшие кукольники страны. Их называют панчменами.
Петрушка — перчаточная кукла, один из персонажей русского народного театра, изображается в красной рубахе, холщовых штанах и остроконечном колпаке с кисточкой. В словаре В.Даля написано, что это прозвище куклы балаганной, русского шута, потешника, остряка в красном кафтане и в красном колпаке (приложение рисунок 5).
В России Петрушки известны с XVII века. Русские кукольники использовали марионеток (театр кукол на нитках) и петрушек (перчаточных кукол). До XIX века предпочтение отдавалось Петрушке, к концу века — марионеткам, так как петрушечники объединились с шарманщиками. Внешность Петрушки не русская: у него преувеличенно большие руки и голова, гипертрофированы черты лица, само оно (вырезанное из дерева) обработано специальной растительной жидкостью, отчего выглядит более тёмным; большие миндалевидные глаза и огромный нос с горбинкой, совершенно белые глазные яблоки и тёмная радужная оболочка, за счёт чего глаза Петрушки кажутся чёрными. Внешность Петрушки ему досталась в наследство от итальянского Пульчинеллы. Сведения о театре Петрушки впервые были опубликованы в путевых записках немецкого путешественника Адама Олеария в 17 веке. К описанию был приложен рисунок «Выступление скоморохов на Руси в 1960-е годы», где изображено кукольное представление в окружении восхищенных зрителей. «По весьма удачной догадке Д. А. Ровинского, описанная Олеарием комедия, есть ни что иное, как общеизвестный «Петрушка», дошедший до нас, прожив два столетия, почти не изменившись; он принял на себя черты русского скомороха, и в таком виде разошелся по всей России» (Перетц В. Н. Кукольный театр на Руси, С. 81-82.) По мнению В. И. Перетца, Петрушка произошел от союза русского народного шутовства с чертами немецкого Касперле.
В России «водили» Петрушку только мужчины. Чтобы сделать голос более громким и писклявым (это было необходимо как для слышимости на ярмарочных представлениях использовали специальный пищик, вставлявшийся в гортань). Речь у Петрушки должна была быть «пронзительной» и очень быстрой. Петрушка изображался глуповатым персонажем, но за этой глупостью таилась житейская хитрость. Он — насмешник, иногда грубиян, он драчлив и задирист. В лице Петрушки народ высмеивал своё начальство и господ — их лицемерие, надменность, страсть к вину и лакомствам, пренебрежение к простому народу. Спектакли Петрушки проходили в балаганах или за ширмой (приложение рисунок 6,7).
Современный Петрушка не только перчаточная кукла, она может быть и на шарнирах, и на нитях, и просто для детских игр. Таким его видят современные мастера кукол. Петрушку любили в народе. Панч, Полишинель, Пульчинелла, Петрушка известны уже несколько столетий. Но есть и молодые их собратья, которых дети всего мира хорошо знают. Это деревянные куклы Пиноккио и Буратино (приложение рисунок 8). Они артисты кукольных театров и сделаны из дерева.
Пиноккио немецкие дети долго не знали (приложение рисунок 9, 10). Книга появилась в Германии к Рождеству 1905 года. Английские, американские, французские и, конечно, итальянские дети уже читали этот роман. Книга не была точным переводом с итальянского. Она называлась «Zäpfel Kerns Abenteuer. Eine deutsche Kasperlegeschichte, frei nach Collodis italienischer Puppenhistorie erzählt“. («Приключения Цепфель Керна. История немецкого Касперле, свободно рассказанная итальянская история куклы Коллоди».) Сегодня в Германии существуют почти 40 переводов истории о Пиноккио на немецкий язык. Так часто, как в Германии эта история не переводилась ни в одной стране мира. Немецкий переводчик хотел избежать слова «Буратино» (оно переводится на итальянский как «деревянная кукла») и заменить его немецким словом. Он выбрал слово «Касперле». Касперле – комический герой кукольного театра, который смешил немцев еще в средние века. Но Касперле взрослый, а Пиноккио деревянный мальчик, который хочет стать настоящим ребенком. Касперле хитрый, его не одурачат Лиса и Кот. А Пиноккио наивный и доверчивый. Что же у них общего? Оба куклы в кукольном театре, оба имеют носы, характерные для народной культуры. Нос Касперле длинный и кривой, а нос Пиноккио длинный и прямой, удлиняется, если Пиноккио врет.
Если книга о Пиноккио появилась в Германии через 20 лет после появления оригинала, то в России через 50 лет. Известный русский писатель Алексей Николаевич Толстой перевел ее на русский язык в 1935 году. Называлась она «Das goldene Schlüsselchen oder Buratinos Abenteuer“ («Золотой ключик или приключения Буратино». И перевод также отличался от итальянского оригинала. Буратино был веселее и проказничал больше, чем Пиноккио. Он не хочет перевоспитываться и остается деревянной куклой со своим собственным характером. Он любознательный, но не врет никогда. И нос у него не растет. Он не прислушивается к поучениям взрослых. В конце книги плохо воспитанная кукла становится послушным мальчиком, который охотно идет в школу. Буратино — это типично русский герой, созданный на основе сказки итальянского писателя К. Коллоди «Приключения Пиноккио» Алексеем Толстым (приложение рисунок 11, 12). Сегодня Буратино в российском театре кукол не менее популярен, чем Петрушка.
В процессе работы был проведен опрос и анкетирование. В нем участвовало 62 человека: ученики, учителя, друзья. Оказалось, что Петрушку, Пиноккио и Буратино знают все. На вопросы анкеты были получены такие ответы:
Как он выглядит? – маленький, в белой одежде-8человек; в колпаке-13 человек; как принц-4 человека; не знаю-34 человека.
Из какой страны Касперле? – из Германии-26 человек; из сказочной страны-13 человек; не знаю-23 человека.
Чем занимается Касперле? – работает в поле и в саду-7 человек; ничего-21 человек; спит и играет-17 человек; летает по свету-17 человек.
Анкетирование показало, что Касперле мало кто знает. Данная работа поможет ликвидировать пробелы в знаниях о Касперле и его собратьях из других стран на классных часах в разных классах.
Герои кукольных театров во всех культурах пользовались популярностью и любовью простых зрителей. Их шутки, колкие словечки знали и любили все. Начиная с древних времен, они жили веками, наряду с героями басен и легенд во всех культурах.
Характеры этих кукол мало отличаются друг от друга. Касперле, Петрушка и другие веселые, бесстрашные, находчивые. Они всегда побеждают, оставляя всех в дураках. Петрушка, Касперле и другие их кукольные собратья доказали, что идея борьбы за справедливость бессмертна, она сильнее, выше, могущественнее всего. Все они, кроме Пиноккио и Буратино, похожи друг на друга – горбатые шуты с длинными носами, в шутовских колпаках, с дубинками, которыми они расправлялись с обидчиками. Для всех кукол, кроме Пиноккио и Буратино, характерно особое звучание. Их голоса могут быть высокими или низкими, хриплыми или визгливыми. На своих выступлениях они говорили языком простого народа. Язык народного театра – простой, меткий, острый, щедро снабженный шутками, остротами. Вызвать смех у зрителя – это то, на что было направлено кукольное представление.
Одежда кукол отличалась друг от друга и соответствовала национальным культурам. Они еще отличались друг от друга тем, что в каждом отражались черты характера его народа. Они имеют разный внешний вид, но роль их везде одинакова: они веселят простой народ, рассказывают о несправедливости, разоблачают злых и жестоких людей.
СОДЕРЖАНИЕ
Задний план
Стиль Хонштайнера
В 1920 году Макс Джейкоб представил известную сегодня форму театра Каспера. Каспер стал положительным героем, в конце концов перестал использовать фарс (кроме Баварии и Австрии) и стал более детским. Эта форма называется стилем Хонштайнер (по названию замка Хонштайн в Саксонии, где жил Макс Якоб и его труппа и проходили выступления Каспера).
Каспер и его друзья часто учат детей важным ценностям дружбы, осторожности, справедливости, сообразительности, решимости и добродушного юмора. Реакции детей часто поощряются и включаются в ход пьесы. Вот список стандартных персонажей и типичных ситуаций, возникающих из-за контраста персонажей.
Другой современный Каспарс
Кузены Каспера
В то время как Каспар, вдохновленный Максом Джейкобом, отказался от большей части похабных уличных представлений 17-го века, Punch принимает его. Традиционный Каспер и современный Punch используют фарс, чтобы победить крокодила, полицию и даже Дьявола. «Фарс» происходит от дубинки Commedia Dell’arte, сделанной из деревянных планок, скрепленных вместе, как кастаньет. При ударе фарс издает громкий хлопающий звук. Этот термин стал синонимом физической комедии.
Панч-перфоманс также отличается от Каспера тем, что использует «swazzle». Swazzle используется для придания Punch высокого скрипучего звука. Пунш-спектакли обычно ставят «профессора». В некоторых случаях Punch может быть неразборчивым, и «профессор» должен выступать в качестве переводчика.
В 19 веке представления Punch можно было легко найти на улицах Англии. Сегодня они встречаются гораздо реже. Как продолжающаяся английская традиция, представления Punch чаще встречаются на пляже во время отпуска.