Шантрапа слово что значит
ШАНТРАПА
Смотреть что такое «ШАНТРАПА» в других словарях:
шантрапа́ — шантрапа, ы … Русское словесное ударение
шантрапа — ы, м. и ж. ( il ) ne chantera pas. Преположительно от фр. chantera pas не будет петь употреблялось при отборе детей в помещичий хор. Уш. 1940. Обычно мотивируется этим выражением, что маловероятно. просторечн., пренебр. Пустой, никчемный человек … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ШАНТРАПА — ШАНТРАПА, шантрапы, мн. нет (прост. бран.). 1. муж. и жен. Пустой, никчемный, ненадежный человек; проходимец, пройдоха. «Нищий, шантрапа, рвань коричневая.» Максим Горький. 2. собир., жен. Всякий сброд, негодяи. (Предположительно от франц.… … Толковый словарь Ушакова
шантрапа — шваль, шпана, нуль, шушера, ноль, ничто, никто, мелочь, мелкота, ноль без палочки, сволочь, шелупонь, ничтожность, сволота, пустое место, мелюзга, ничтожество, шушваль Словарь русских синонимов. шантрапа см. ничтожество Словарь синонимов ру … Словарь синонимов
Шантрапа — I ж. 1. разг. сниж. Сборище опустившихся, никчёмных людей; сброд 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Пустой, никчёмный, никуда не годный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Шантрапа — I ж. 1. разг. сниж. Сборище опустившихся, никчёмных людей; сброд 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Пустой, никчёмный, никуда не годный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
шантрапа — ы; м. и ж. Грубо. Дрянной, ничтожный человек. Ходит тут всякая ш. □ собир. Водится с разной шантрапой. Детдомовская ш … Энциклопедический словарь
шантрапа — іменник жіночого роду збірн., зневажл … Орфографічний словник української мови
шантрапа — 1. шантрапа, шантрапы, шантрапы, шантрап, шантрапе, шантрапам, шантрапу, шантрап, шантрапой, шантрапою, шантрапами, шантрапе, шантрапах 2. шантрапа, шантрапы, шантрапы, шантрап, шантрапе, шантрапам, шантрапу, шантрапы, шантрапой, шантрапою,… … Формы слов
Значение слова «шантрапа»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ШАНТРАПА’, ы́, мн. нет (простореч. бран.). 1. м. и ж. Пустой, никчемный, ненадежный человек; проходимец, пройдоха. Нищий, шантрапа, рвань коричневая. М. Горький. 2. собир., ж. Всякий сброд, негодяи. [Предположительно от фр. chantera pas — не будет петь — употр. при отборе детей в помещичий хор.].
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
шантрапа́
1. собир. всякий сброд, негодяи ◆ Своих гостей старик презирал от всего сердца: разве это настоящие господа, — так, шантрапа разная набралась. Каждый норовит на грош да пошире — одним словом, варнацкая публика. Мамин-Сибиряк, «Клад», 1889 г. (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: необжитой — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Слово «Шантрапа» имеет несколько источников происхождения.
Проанализировав данные различных языков, этимологи сочли возможным говорить о связи русского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским šantrok, šantroch «обманщик», которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke «обман».
Некоторые изменения в значении слова шантрапа происходят буквально на наших с вами глазах: теперь оно все чаще употребляется в сочетании с определительными местоимениями всякая, разная, какая-то как собирательное существительное, тождественное менее выразительному сброд «случайно собравшиеся вместе ничтожные, незначительные или общественно вредные личности».
1. Пустой, никчемный, ненадежный человек; проходимец, пройдоха. Нищий, шантрапа, рвань коричневая. М. Горький.
Историческое происхождение и значение слова «шантрапа»
Слова «шантрапа» является синонимом слова « шваль». Также к значению этого слова подходят следующие слова и выражения как: шпана, ничтожество, пустой и никчемный человек.
После войны 1812 года многие французы, попавшие в плен, остались в России и некоторые из них поступили на службу к русским дворянам. В поле они, конечно, не пахали, а вот учителя и гувернеры из французов получились неплохие. В то время у русских дворян вошло в моду иметь в своем родовом поместье театр или хор из крепостных крестьян. Руководили этими театрами и хорами, как правило, французы. Выискивая таланты, руководители театров и капельмейстеры устраивали своего рода кастинг из крепостных крестьян. При отсутствия таланта французы забраковывали претендента и говорили: «chantera pas», что означало «не будет петь». Вот и получается, что «шантрапа» это негодный для чего-нибудь человек.
По другой версии слово «шантрапа» имеет отечественные корни. Лингвисты полагают, что в разных областях на Руси это слово имело разный смысл. Например, в смоленском говоре слово «шантрапа» употреблялось в значении «голь» и «беднота», в устюжеском – «пустяк», а в воронежском и череповецком – «дрянь», «сволочь».
Другие ученые предполагают, что слово «шанрапа» попало в русский язык из древнечешского («šantrok» — «обманщик») или из средневерхненемецкого («santrocke» — «обман»).
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
Часто слышишь или используешь какое то слово почти всю жизнь, а когда узнаешь историю его происхождения, то диву даешься Да ладно бы еще все было так мудрено, а то ведь …
«Французы — голодные крысы в команде у старостихи Василисы» (рис. начала XIX века).
Шаромыжник
Да, да, почтеннейший мой книжник!
Заткни фонтан и не рюми –
Ведь косолапый шаромыжник
Произошел от cher ami.
(В. Князев «Патриотическая филология»: Русская стихотворная сатира 1908–1917-х годов»)
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек – «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».
Шваль
«– …С тобой она будет не такая, и сама, пожалуй, этакому делу ужаснется, а со мной вот именно такая. Ведь уж так. Как на последнюю самую шваль на меня смотрит». (Ф. Достоевский «Идиот») Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» – cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» – рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье». «Смирнов, как и многие из тогдашнего общества, говорил по-французски дурно. Он был охотником до лошадей и часто употреблял слово «cheval», которое дурно произносил, так что Цуриков говорил ему: «Сам ты шваль!» (А. Дельвиг)
Шантрапа
«– …Он только и грезит, вроде бы скорей попасть в каталажку и начать объедать полицию! Это не реальный правонарушитель, а шантрапа с пустыми кармашками. Что с него возьмешь, когда у него даже на обед средств нет. » (Н. Носов «Незнайка на Луне»)
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, российские дворяне устроили к для себя на службу. Для страды они, естественно, не годились, а ах так гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не лицезрели, махали рукою и гласили «Сhantra pas» («к пению не годен»). Предстоящая история этого слова, думаю, ясна.
Подлец
«Разумеется, он подойдет ко мне и подаст руку, а я, например, попрошу его объяснить мне, подлец он либо идиот, так как идиотам я подаю руку, а мерзавцам – никогда». (С. Лем «Осмотр на месте»)
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, популярная пьеса А. Островского «На всякого мудреца достаточно простоты» в польских театрах шла под заглавием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи. Д. Ушаков в собственном толковом словаре указывал, что слово «подлец» сначало означало: принадлежащий к крестьянскому, податному сословию и употреблялось как термин, без бранного оттенка». Вобщем, чего уж там таить – все основания для таковой эволюции были (ни для кого не тайна, как относилось хоть какое дворянство к обычному люду). Поначалу слово просочилось на местность Украины, а после присоединения в XVIII в. части Польши к Рф крепко вошло и в российский язык.
«Гнусно дворянину завидовать благополучию подлейших себя». (А. Кантемир)
«Изменник посодействовал Пугачеву вылезть из кибитки, в подлых выражениях (льстивых, унизительных – С.К.) изъявляя свою удовлетворенность и усердие…».
«…Целуй руку, целуй руку, – гласили около меня. Но я предпочел бы самую свирепую казнь такому подлому унижению». (А. Пушкин «Капитанская дочка»)
Когда же к середине XIX века либеральная интеллигенция увлеклась народническими идеями, слово «подлый» применительно к простонародью стало считаться оскорбительным и за ним стало закрепляться хорошо ныне известное второе значение – «низкий», «бесчестный». Уже в журнале «Северный вестник» 1804 г. писали: «Выражение подлый язык есть остаток несправедливости того времени, когда говорили и писали подлый народ; но ныне, благодаря человеколюбию и законам, подлого народа и подлого языка нет у нас! А есть, как и у всех народов, подлые мысли, подлые дела. Какого бы состояния человек ни выражал сии мысли, это будет подлый язык, как, например: подлый язык дворянина, купца, подьячего, бурмистра и т. д.». Хотя в то время слово «подличать» обозначало «заискивать, унижаться, выслуживаться» (например, в грибоедовском «Горе от ума» Софья говорит Молчалину, ползающему перед ней на коленях: «Не подличайте, встаньте»), а отнюдь не совершение какой-то гадости втихомолку, как понимается ныне.
Однако, не спешите удивляться, есть и другая версия
На фото — мемориальная табличка на Монмартре, сообщающая, что словом «бистро» французы обязаны русским казакам
Выдумка о якобы французском происхождении русских слов «шаромыжник», «шваль» и «шантрапа» относится к разряду популярнейших заблуждений, связанных с войной 1812 года.
Все эти истории – не более чем выдумки. Лингвисты называют такое языковое мифотворчество любительской или народной этимологией. Когда неспециалист сталкивается с двумя похожими по звучанию словами, да и еще в разных языках, возникает соблазн найти между ними прямую связь.
На самом деле, ни к французам, ни к войне 1812 года перечисленные выше слова никакого отношения не имеют.
«Шаромыга» берет начало от корня «шарма» — даром, бесплатно. На Руси существовали устойчивые жаргонные выражения («шарма-дарма», «шаром-даром», «на шару» и так далее), означавшие «за чужой счет», «на халяву». Само слово «шаромыга» образовано от этого корня по принципу слов «забулдыга» и «прощелыга». Так что это ругательное прозвище с французским языком никак не связано, а является исконно русским термином для обозначения любителя поживиться за чужой счет.
«Шваль» обязана своим происхождением не наполеоновской кавалерии, а славянским портным — старое русское слово «шваль» как раз и означало «портной», «швец». Казалось бы, откуда такое пренебрежительное отношение к портным? Разгадку дает обращение к родственным славянским языкам. Так, в польском языке есть слово «szuszwa» («клочок, лоскут»). Аналогичное слово – «шушваль» — было в украинском и русском языках. То есть на Руси «шушвалью» или просто «швалью» называли лоскутки материи, тряпье, из которого нельзя было изготовить что-нибудь путное. В дальнейшем этим словом стали называть всякий бесполезный хлам, а также ничтожных, дрянных людей.
Родная сестра «швали» — «шантрапа» — тоже имеет отечественные корни. Впрочем, искусственность версии о «французе-управляющем» очевидна. Вряд ли случайно оброненное в одном из поместий слово могло получить столь широкое распространение в народной речи. Так, в череповецком, пошехонском и воронежском говорах слово «шантрапа» употреблялось в значении «сволочь, дрянь», в смоленском – «беднота, голь», в устюженском – «пустяк» и так далее. Скорее всего, русский диалектизм «шантрапа» (или «шантропа») родственен древнечешскому слову «šantrok» — «обманщик» (можно сравнить также с средневерхненемецким santrocke – «обман»). В общем, русское слово «шантрапа» ведет свои истоки из гораздо более древних времен, чем 1812 год.
Для полноты картины стоит особо остановиться на самом знаменитом лингвистическом мифе войны 1812 года — это, конечно же, «бистро». Легенда о русском происхождении названия французских забегаловок получила столь широкое распространение, что в него поверили и сами французы – на стене одного из ресторанов Монмартра висит табличка, гласящая, что «именно здесь 30 марта 1814 года казаки впервые сказали свое знаменитое «быстро», которое дало название нашим «бистро».
А уж в России об этом отрадном для нашей национальной гордости факте не говорит только ленивый. Вот, скажем, в начале августа этого года из Москвы в Париж отправился конный отряд из 23 казаков. Трехмесячный поход должен пройти по тому же маршруту, которым шли донские казаки атамана Платова в 1812 — 1814 годах. Напутствуя современных казаков, один из организаторов похода, глава Федеральной таможенной службы России Андрей Бельянинов не забыл упомянуть о казацком вкладе во французский язык: «Русское слово «быстро», которым обменивались казаки в Париже 200 лет назад в Париже, прижилось во Франции и вскоре пришло в мир в виде популярного сегодня «бистро».
Да, согласно легенде, вошедшие в 1814 году в поверженный Париж казаки заходили в тамошние трактиры и требовали еды, приговаривая «быстро, быстро!». Это слово будто бы так запомнилось французам, что они назвали в честь него свои небольшие ресторанчики, где можно было по-быстрому перекусить.
Однако эта версия, льстящая нашему национальному чувству, абсолютно недостоверна.
Впервые заведения с названием «bistro» появились в Париже лишь в 1880-е годы, когда только древние старики могли бы помнить о русских казаках, разъезжавших по парижским мостовым. Уже одно это напрочь разрушает версию о русском влиянии на французский общепит.
На самом деле, слово «бистро» никакого отношения к русскому «быстро» не имеет. Это сугубо французское диалектное слово, ведущее свое происхождение от распространенного жаргонизма «bistouille». Так на севере Франции называли плохой алкоголь (буквально – «дешевое пойло»). Этот жаргонизм стал основой целого ряда просторечных терминов. Так, владельца кабачка, где разливали дешевое вино, называли «bistrouille», «bistringue» или «bistroquet». Сначала слово «bistro» означало хозяина винного заведения, потом оно перешло на сам кабак, а потом этим словом стали обозначать всякий небольшой ресторан или кафе, где подавались простые блюда. Так и появились знаменитые парижские «бистро».
шантрапа
Смотреть что такое «шантрапа» в других словарях:
шантрапа́ — шантрапа, ы … Русское словесное ударение
ШАНТРАПА — ШАНТРАПА, шантрапы, мн. нет (прост. бран.). 1. муж. и жен. Пустой, никчемный, ненадежный человек; проходимец, пройдоха. «Нищий, шантрапа, рвань коричневая.» Максим Горький. 2. собир., жен. Всякий сброд, негодяи. (Предположительно от франц.… … Толковый словарь Ушакова
шантрапа — шваль, шпана, нуль, шушера, ноль, ничто, никто, мелочь, мелкота, ноль без палочки, сволочь, шелупонь, ничтожность, сволота, пустое место, мелюзга, ничтожество, шушваль Словарь русских синонимов. шантрапа см. ничтожество Словарь синонимов ру … Словарь синонимов
ШАНТРАПА — ШАНТРАПА, ы, муж. и жен., также собир. (прост. бран.). Никчёмный, никуда не годный человек. Водится со всякой шантрапой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Шантрапа — I ж. 1. разг. сниж. Сборище опустившихся, никчёмных людей; сброд 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Пустой, никчёмный, никуда не годный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Шантрапа — I ж. 1. разг. сниж. Сборище опустившихся, никчёмных людей; сброд 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. и ж. 1. разг. сниж. Пустой, никчёмный, никуда не годный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
шантрапа — ы; м. и ж. Грубо. Дрянной, ничтожный человек. Ходит тут всякая ш. □ собир. Водится с разной шантрапой. Детдомовская ш … Энциклопедический словарь
шантрапа — іменник жіночого роду збірн., зневажл … Орфографічний словник української мови
шантрапа — 1. шантрапа, шантрапы, шантрапы, шантрап, шантрапе, шантрапам, шантрапу, шантрап, шантрапой, шантрапою, шантрапами, шантрапе, шантрапах 2. шантрапа, шантрапы, шантрапы, шантрап, шантрапе, шантрапам, шантрапу, шантрапы, шантрапой, шантрапою,… … Формы слов