Слово чифанить что означает
Слово чифанить что означает
俄罗斯朋友:“Катя, пошли почифаним!”(卡佳,我们去“七饭”吧!)
我(内心崩溃):“Это твоя инициатива?”(这词是你造的吧?! = = )
俄罗斯朋友:Нет, ты че? Ты русский язык не знаешь что ли? (不是啊,你说啥呢,你听不懂俄语还是怎么的0_0)
1) Значение(释义): Чифанька — небольшое кафе в Китае, в котором можно дешево и вкусно поесть разнообразные блюда китайской кухни. Этот термин в основном используется для обозначения практически любого заведения общественного питания, в котором готовят китайскую кухню. Среди жителей приграничных с Китаем районов также употребляются некоторые вариации этого слова – чефанька, чуфанька, чуханька, чифанка.
Чифанька指的是中国小餐馆,在这里有便宜美味的各式各样的中国美食。这个词几乎可以指代任何供应中国菜的餐饮场所。在中国边境附近的城市也会使用这个单词的不同写法,如чефанька, чуфанька, чуханька, чифанка.
2) Пример текста(使用案例):
a. Под окнами нашей старой квартиры была одна чифанька с китайской лапшой.
b. Чифаньки всегда забиты посетителями.
c. А где ближайшая чифанька?
1) Значение(释义): Этот глагол пришел в русский язык из китайского языка и является производной китайского слова吃饭(Chīfàn), перевод которого означает: есть, кушать (в значении «принимать пищу, употреблять в пищу»).
2)Пример текста (使用案例):
c. Куда сегодня пойдем чифанить?
d. Вечером я буду чифанить дома.
e. Жрать пора, пошли чифанить.
说到俄语借用语,在汉语中还真是不少,“伏特加”“格瓦斯”“列巴”“布拉吉”等等这样的一些词汇在中国已经是耳熟能详,这个概念叫做“ Заимствования из русского языка, вошедшие в китайскую речь”或者是“ Китайские слова русского происхождения”,相应地,俄语中的中国外来词我们称之为“ Заимствования из китайского языка, вошедшие в русскую речь”或者是“ Русские слова китайского происхождения”,但是实际上前者的数量实际上多于后者, 原因非常扎心!!!
语言学家Юрий Уфимцев在一篇名为《Kитайские слова в русском языке есть и такие》的文章中写到:
Сейчас отношения России с Китаем вышли на новый виток развития: дружбы, добрососедства, экономической взаимовыгоды и интеграции. Улучшение отношений вызвало интерес к истории Китая, к истории отношений между нашими странами, к самобытной культуре соседа, и в частности, к языку, как неотъемлемой составляющей культуры любого общества. Причем, развитие отношений будет неизменно способствовать и взаимному развитию и обогащению обеих языков. При беседе с корреспондентом НТВ во Владивостоке мы с удивлением и интересом узнали этимологию слова «чифанить» (кушать) которым пользовался с самого детства, проживая на Сахалине и в Хабаровском крае. Для него явился открытием тот факт, что слово это имеет китайские корни.
Но на самом деле, заимствования из китайского языка, вошедшие в русскую речь, довольно немногочисленны. По словам того же исследователя это объясняется двумя причинами:
1. Тем, что русские настойчиво старались объясняться с китайцами на русском, не особо стараясь учить китайский.
2. Китайцы же сами учили русский и общались на нем с русскими.
china_cat
Временами живой журнал Китайской КошИ
немного фото, немного слов..
Слэнг русских в Китае
Шифак – сложное понятие, означающее представителей различных профессий: вахтера, починщика велосипедов, починщика всякого другого скарба. Происходит от китайского 师傅 shifu – мастер, уважительное обращение к представителям разных профессий. Женский вариант – шифачка.
Меня сегодня шифак в женскую общагу не пустил!
Тебе шифаки починят велик за 2 юаня.
Уебушник – работник ЖЭКа, или административно-хозяйственного отдела. От китайского 务业部 wuyebu – административно-хозяйственный отдел.
Сегодня приходили уебушники починить газ.
Дзенбинщик – продавец своеобразных китайских блинов, называемых по-китайски 煎饼 jianbing. Ныне эта профессия почти вымерла, так как в крупных городах проводится все более жесткий контроль за продажей с лотков и велосипедов.
Чего-то дзенбинщиков сегодня не видно, наверное гунани рядом.
Гунань – милиционер. От китайского 公安局 gong’anju – полиция, милиция.
Вчера гунани меня тормознули за то, что на красный свет поворачивал.
Сяомайбушка – лавка, аналог местного мини-маркета. Купить в ней можно почти все, но работает не круглосуточно. По-китайски 小卖部 xiaomaibu.
Пойди в сяомайбушку, купи лапши, прищепки и скотч.
Булка (меньбавка) – такси по 1 юаню за километр. Так называется потому, что похоже на буханку хлеба (по-китайски 面包 mianbao), только желтого цвета. Это понятие также надо отнести к уже анахроничным, так как в крупных городах булки запрещены.
Смотри, вон пустая меньбавка едет! А ну, лови скорее.
Арготуха – китайская 56-ти градусная водка. По-китайски 二锅头 erguotou.
Ну что, возьмем арготухи и тухлых яиц на закусь?
Мафань – комплексное понятие, означающее неудобство, проблемы и трудности. Применяется часто как форма извинения за причиняемые неудобства. Происходит от китайского 麻烦 mafan – означающее все вышеуказанное.
Прости за мафань, но позарез нужно 200 юаней.
На пару идти такая мафань.
На работе сегодня была туева хуча мафаней.
Дзобаньки – пойдем (повелительное наклонение), от китайского 走吧 zouba – пойдем.
Ладно, хорош сидеть, дзобаньки!
Сесеньки – спасибо. От китайского 谢谢 xiexie – спасибо.
Ой, сесеньки тебе за помощь.
Херфанить – кушать дешевую китайскую пищу, продаваемую в пластиковых коробочках, по-китайски называемых 盒饭 hefan.
Опять херфанить? Может лучше в чифаловку пойдем?
Ванпаданить – избить. От китайского 王八蛋 wangbadan – ублюдок, сволочь и т.п. По-китайски это слово, ванпадань, является очень сильным ругательством.
Отванпаданили его до потери сознания, а за что? За то что плюнул прямо Ване в глаз.
Дзябанить – работать дополнительные часы. От китайского 加班 jiaban – именно это и означающего.
Вася сегодня не пойдет на ужин, дзябанить его заставили.
Кхайхуеть – быть на совещании. От китайского 开会 kaihui – совещаться, быть на деловой встрече.
Я ему на сотик звоню, он отключен – наверное кхайхуит.
Шанбанить – идти на работу, работать. От китайского 上班 shangban – идти на работу.
Тебе завтра во сколько шанбанить?
Фууюашка – официантка в ресторане, горничная в гостинице или в общем представительницы обслуживающего персонала. От китайского 服务员 fuwuyuan – обслуживающий персонал.
Чего-то фууюашки сегодня медленные, уже 30 минут прошло, а крабов все не несут.
Хаоварский – забавный, прикольный. От китайского 好玩 haowan.
Не то чтоб место было очень хаоварским, но зато пиво там по 10 юаней.
Пухаоисы – еще одно комплексное понятие, выражающее чувства стыда, неловкости и извинения. Также может означать неловкую ситуацию. Происходит от китайского 不好意思 buhaoyisi – означающего именно вышеуказанные понятия.
Он пукнул, и за столом у всех был такой пухаоисы.
Слышь, Вася, я конечно пухаоисы, но велосипед раз ты мне раздолбал, ты и почини.
Слово чифанить что означает
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
КИТАЙСКИЕ СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЕСТЬ И ТАКИЕ!
КИТАЙСКИЕ СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЕСТЬ И ТАКИЕ!
Отношения России с Китаем в своем развитии прошли различные этапы. Это было и время совместного освоения северного и северо-восточного Китая с середины 17 вв. до 1-й четверти 20-го, и время дружбы в 1945-1956 гг., и откровенной вражды с конца 50-х до конца 80-х. Сейчас отношения между нашими государствами вышли на новый виток развития: дружбы, добрососедства, экономической взаимовыгоды и интеграции. Не даром 2006 и 2007 года объявлены руководителями обеих стран годами КНР в РФ и РФ в КНР соответственно.
Улучшение отношений, принятие отмеченных государственных решений вызвали интерес к истории Китая к истории отношений между нашими странами, к самобытной культуре соседа. И, в частности, к языку, как неотъемлемой составляющей культуры любого общества. Интерес вызывают и процессы взаимного развития и взаимопроникновения культур друг друга, в том числе и в области языка.
Причем, развитие отношений будет неизменно способствовать и взаимному развитию и обогащению обеих языков.
Последнее время выходит много литературы по новым иностранным словам в русском языке, но все они касаются языков западных, из которых приходит много слов, определяющих новые продукты, отношения: мерчандайзер, супервайзер и т.д. Мы отметили, что ничего посвященного именно китайским словам, возникающим или уже имеющимся в русском языке, не имеется, и постарались провести свое небольшое исследование, показав, как формировались эти слова, как они отмирали и как создаются новые. О том, что это интересно свидетельствует, например, следующий факт. При беседе с корреспондентом НТВ во Владивостоке он с удивлением и интересом узнал этимологию слова «чифанить» (кушать) которым пользовался с самого детства, проживая на Сахалине и в Хабаровском крае. Для него явился открытием тот факт, что слово это имеет китайские корни.
КОЛИЧЕСТВО И АРЕАЛЫ РАСПРОСТРАНЕНИЯ
1. Тем, что русские настойчиво старались объясняться с китайцами на русском, не особо стараясь учить китайский.
2. Китайцы же сами учили русский и общались на нем с русскими и, соответственно, вхождение китайских слов в русский язык было минимальным. (4.4,с.206)
Наличие, появление или исчезновение тех ли иных китайских слов в русском языке определялось состоянием и изменением условий жизни обеих народов, изменением в политической, экономической жизни, в торговле.
Динамику изменений в процессе возникновения и исчезновения китайских слов можно, например, проследить на следующем примере.
В «Словаре русского языка» Ожегова 1973 года выпуска слово «хунхузы» отсутствует а «фанза» имеет только одно значение – «крестьянский дом в Китае».(1.7, с.780)
Объясняется это следующим.
Таким образом, можно констатировать, что китайских слов в русском языке довольно мало, использовались они в основном ограниченно в регионах восточной России, как наиболее близко соприкасающейся с КНР, и большинство этих слов временные, теряющие свое значение, исчезающие.
Но все же имеются и слова устойчивые, которые и являются предметами нашего исследования.
Все китайские слова в русском языке можно разделить на 4 вида
1. Утратившие использование и исчезнувшие, или существующие, но не используемые.
2. Используемые постоянно – устойчивые.
3. Используемые постоянно, но ограничено
К первому виду, например, относятся некогда имевшие широкое хождение китайские слова: шанго – хорошо (от китайского genghao – очень хорошо), хунхуз.(4.1)
В одном из самых авторитетных этимологических словарей М. Фасмера приводятся следующие слова первого вида.
Слова эти потеряли свое смысловое наполнение, не смогли получить сдвига в конкретном значении за отсутствием современных смысловых аналогов и исчезли из практического языка.
Ко второму типу относится три слова русского языка имеющие китайские корни.
Более точнее слово «чай» произошло от китайского – chaye – чайный лист. (1.2,с.88)
По Фасмеру: книга – имеет китайский первоисточник king (1.5,с.469)
Поэтому и слово книга произошло от европейской транскрипции китайского слова, «цзин», обозначающего трактат, сочинение.
Слово женьшень так же стало неотъемлемой частью русского языка, обозначая многолетнее растение, обладающее исключительными лекарственными свойствами.
Все три слова являются устойчивыми по причине отсутствия аналогов в базовом русском языке. Бумага, а с ней и книга прошли в Европу и на Русь из Китая, от туда же появился чай, а растение женьшень, хотя и растет на российской территории, но открыто русским было именно китайцами.
К третьему типу относятся старые слова, которые используются на ограниченной территории в своем первоначальном значении или приобретая новое содержание.
Это слова «чифанить» и «фанза». Последнее, кстати, присутствует во всех современных словарях.
Фанза – землянка, избушка (1.7,с.313). От китайского fangzi- дом, здание.(1.2,с.246)
Это слово входит в обиход жителей российского Дальнего Востока, однако утратило свое значение как обозначение чисто китайского строения и используется как обозначение квартиры вообще. Входит в обиход молодежи наравне со словами «флэт» и «фазенда».
Слово чифанить имеет значение есть, кушать, и происходит от китайского chifan
— есть, кушать. (1.2,с.112) Используется в своем прямом значении.
К четвертому типу можно отнести слова, которые появились, и будут появляться в процессе дальнейшего взаимодействия двух культур. В основном они появляются в результате развития так называемого языка посредника, который, кстати, активно формируется в российско-китайском приграничье.(2.1.т.30)
Язык посредник – это контактный язык, выступающий как средство межнационального общения. Он создается на базе разных языков в условиях языковых контактов. Контакты происходят в определенных географических ареалах и обусловлены этническими, историческими и социальными факторами. Язык посредник включает в себя понятийный словарь и набор грамматических правил трансформации фраз одного языка в другой.
Как отмечал Осокин еще в 1902 году исследуя формирования такого языка на границе Забайкалья « В большинстве случаев в этом языке перемещается ударение в словах, а также встречается много слов в которых изменены окончания, или вставлены новые буквы; наконец, много слов совершенно заменены и исковерканы до неузнаваемости.(4.4,с.207)
В связи с развитием приграничной торговли, туризма (например, в Приморский край каждый год въезжает 125000 китайских туристов, а в Суйфэньхэ – 450000 русских) в приграничье происходит активное взаимодействие культур и языков. В развивающемся здесь языке посредники появляются слова не только обслуживающие интересы приграничья, но и выходящие за предел региональных ограничений.
Думается, что это слово войдет в русский язык наравне со словами фанза, чифанить.
Кроме того, со временем естественно должны появиться и другие слова, которые станут устойчивыми.
Дальний Восток России был заселен выходцами из Китая значительно раньше русских. Поэтому изначально все географические точки имели китайские названия. Например
Иман (Дальнереченск), Сучан (Партизанск)(1.1,с.2674). Однако, в 1972 году все китайские названия были заменены на русские и с исчезновением поколения, пользовавшегося ранее китайскими названиями использование их прекратится полностью. (4.6)
Например, в семье из 16 человек в Партизанске только двое периодически упоминают слово Сучан. Однако существует одно китайское название, которое вероятно является стабильным в русском языке.
Так называется 7 км песчаный пляж на берегу Уссурийского залива носящий официальное название бухта Лазурная. Однако используется из поколения в поколения название Шамора которое продолжает быть стабильным по причине того, что само место является единственным местом массового летнего отдыха на дальнем Востоке, где ежедневно отдыхают 12000 человек из его различных уголков. Кроме того, слово сильно вошло в оборот с выпуском известной в молодежной среде группой Мумий тролль альбома «Шамора».
Таким образом, взаимодействие российской и китайской цивилизаций нашло отражение и в русском языке в виде появления в нем новых слов китайского происхождения. В основном все эти слова были связаны с торговлей и использовались ограниченным числом лиц на ограниченной территории. По причине того, что базовым языком в российско-китайской торговле являлся русский, то количество используемых китайских слов было не значительно и обозначало название китайских товаров, не имевших аналогов русских или определяло какие-то постоянно используемые вещи. С изменением торговой, политической, социально-экономической ситуации менялось и значение и наличие слов в русском языке. Многие выходили из употребления и отмирали, многие появлялись.
На данный момент в русском языке сохранилось около двух десятков слов китайского происхождения уже почти утративших свое историческое наполнение и постепенно исчезающих.
Тем не менее, остались слова, которые не имели русских аналогов и прочно вошли в наш язык и не подвержены дальнейшему изменению.
Это слово чай и книга, являющиеся калькой измененной фонетической с китайских и точная калька слова женьшень.
Также в разряд устойчивых, но регионально ограниченного использования вошли слова фанза, чифанить. Причем слово фанза утратило свое первоначальное значение, приняв собирательный образ квартиры вообще.
В разряд новых слов с тенденцией стабильного использования вошло слово куня.
Географическое название Шамора также получило устойчивое и широкое распространение.
Наряду с процессом закрепления старых, процесс словообразования. В связи с развитием отношений увеличивается взаимо поток людей, открываются новые направления в торговле экономике. Все это приводит к большему соприкосновению, к языку, который новые слова которые будут появляться входить в оборот и приобретать устойчивость в языке становясь его неотъемлемой частью.
2. Китайско-русский словарь «Shangwu yinshuguan», Beijin, 1992
3. Словарь иностранных слов М.: «Русский язык», 1984
4. Словарь русских говоров Приамурья М.: «Наука», 1983
5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка Т.1-4. М.: «Прогресс»,1986-1987
6. Краткий словарь иностранных слов М.: « ГИИНС», 1952
7. Ожегов С.И. Словарь русского языка М.: «Советская энциклопедия», 1973
1. Большая советская энциклопедия. Т.30, 23 М.: «Советская энциклопедия» 1976,78
3. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ
1. Уфимцев Ю. Ду ю спик по камазистски – «Аиф»,1996, февраль.
1. Арсеньев В. К. Дерсу Узала. В.: «ДВКИ»,1983
2. Ларин А.Г. Китайцы в России. Вчера и сегодня М.: «.Муравей»,2003
3. Мелихов Г.В. Маньчжурия далекая и близкая М.: « Наука», 1991
4. Осокин Г.М. Московия на Востоке М.: «ДИ Танаис», 1996
5. Сладковский М.И.История торгово-экономических отношений народов России с Китаем (до 1917) М.: «Наука»,1974
7. Туристическая деятельность на территории Приморского края – Материалы Администрации Приморского края, 2003
10. Рукописная книга в культуре народов востока Т.2. М.: «Наука», 1988
Морфологический разбор слова «чифанить»
Морфологический разбор «чифанить»:
«Чифанить»
Смотрите также:
Синтаксический разбор «Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.»
Морфологический разбор слова «чифанить»
Фонетический разбор слова «чифанить»
Карточка «чифанить»
Разбор частей речи
Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:
1. Самостоятельные части речи:
2. Служебные части речи:
3. Междометия.
Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:
Морфологический разбор существительного
План морфологического разбора существительного
Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;
Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).
Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:
«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»
Дамы (кто?) — имя существительное;
Лужину (кому?) — имя существительное;
Ладонью (чем?) — имя существительное;
Пыль (что?) — имя существительное;
(с) Пальто (С чего?) — существительное;
Морфологический разбор прилагательного
Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:
План морфологического разбора прилагательного
Полная луна взошла над городом.
Полная (какая?) – имя прилагательное;
Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:
Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.
Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;
Стройная (какая?) — имя прилагательное;
Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;
Голубые (какие?) — имя прилагательное;
Изумительных (каких?) — имя прилагательное;
Морфологические признаки глагола
Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.
Морфологические формы глаголов:
Морфологический разбор глагола
Морфологический разбор глагола пример
Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:
Вороне как-то Бог послал кусочек сыру. (басня, И. Крылов)
Послал (что сделал?) — часть речи глагол;
Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:
Какая тишина, прислушайтесь.
Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;
План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:
— Его нужно предостеречь.
— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.
— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)
Предостеречь (что сделать?) — глагол;
Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;
Нарушать (что делать?) — слово глагол;
Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;
Вошел (что сделал?) — глагол;
Фонетический разбор слова «чифанить»
Фонетический разбор «чифанить»:
«Чифанить»
Характеристики звуков
Смотрите также:
Синтаксический разбор «Мне всегда больше нравились таинственные персонажи.»
Морфологический разбор слова «чифанить»
Фонетический разбор слова «чифанить»
Карточка «чифанить»
Звуко буквенный разбор слова: чем отличаются звуки и буквы?
Прежде чем перейти к выполнению фонетического разбора с примерами обращаем ваше внимание, что буквы и звуки в словах — это не всегда одно и тоже.
Буквы — это письмена, графические символы, с помощью которых передается содержание текста или конспектируется разговор. Буквы используются для визуальной передачи смысла, мы воспримем их глазами. Буквы можно прочесть. Когда вы читаете буквы вслух, то образуете звуки — слоги — слова.
Список всех букв — это просто алфавит
Почти каждый школьник знает сколько букв в русском алфавите. Правильно, всего их 33. Русскую азбуку называют кириллицей. Буквы алфавита располагаются в определенной последовательности:
Аа | «а» | Бб | «бэ» | Вв | «вэ» | Гг | «гэ» |
Дд | «дэ» | Ее | «е» | Ёё | «йо» | Жж | «жэ» |
Зз | «зэ» | Ии | «и» | Йй | «й» | Кк | «ка» |
Лл | «эл» | Мм | «эм» | Нн | «эн» | Оо | «о» |
Пп | «пэ» | Рр | «эр» | Сс | «эс» | Тт | «тэ» |
Уу | «у» | Фф | «эф» | Хх | «ха» | Цц | «цэ» |
Чч | «чэ» | Шш | «ша» | Щщ | «ща» | ъ | «т.з.» |
Ыы | «ы» | ь | «м.з.» | Ээ | «э» | Юю | «йу» |
Яя | «йа» |
Всего в русском алфавите используется:
Звуки — это фрагменты голосовой речи. Вы можете их услышать и произнести. Между собой они разделяются на гласные и согласные. При фонетическом разборе слова вы анализируете именно их.
Звуки в фразах вы зачастую проговариваете не так, как записываете на письме. Кроме того, в слове может использоваться больше букв, чем звуков. К примеру, «детский» — буквы «Т» и «С» сливаются в одну фонему [ц]. И наоборот, количество звуков в слове «чернеют» большее, так как буква «Ю» в данном случае произносится как [йу].
Что такое фонетический разбор?
Звучащую речь мы воспринимаем на слух. Под фонетическим разбором слова имеется ввиду характеристика звукового состава. В школьной программе такой разбор чаще называют «звуко буквенный» анализ. Итак, при фонетическом разборе вы просто описываете свойства звуков, их характеристики в зависимости от окружения и слоговую структуру фразы, объединенной общим словесным ударением.
Фонетическая транскрипция
Для звуко-буквенного разбора применяют специальную транскрипцию в квадратных скобках. К примеру, правильно пишется:
В схеме фонетического разбора используются особые символы. Благодаря этому можно корректно обозначить и отличить буквенную запись (орфографию) и звуковое определение букв (фонемы).
Ниже приводятся подробные правила для орфоэпического, буквенного и фонетического и разбора слов с примерами онлайн, в соответствии с общешкольными нормами современного русского языка. У профессиональных лингвистов транскрипция фонетических характеристик отличается акцентами и другими символами с дополнительными акустическими признаками гласных и согласных фонем.
Как сделать фонетический разбор слова?
Провести буквенный анализ вам поможет следующая схема:
Данная схема практикуется в школьной программе.
Пример фонетического разбора слова
Вот образец фонетического разбора по составу для слова «явление» → [йивл’э′н’ийэ]. В данном примере 4 гласных буквы и 3 согласных. Здесь всего 4 слога: я-вле′-ни-е. Ударение падает на второй.
Звуковая характеристика букв:
Теперь вы знаете как сделать звуко-буквенный анализ самостоятельно. Далее даётся классификация звуковых единиц русского языка, их взаимосвязи и правила транскрипции при звукобуквенном разборе.
Фонетика и звуки в русском языке
Какие бывают звуки?
Все звуковые единицы делятся на гласные и согласные. Гласные звуки, в свою очередь, бывают ударными и безударными. Согласный звук в русских словах бывает: твердым — мягким, звонким — глухим, шипящим, сонорным.
— Сколько в русской живой речи звуков?
Правильный ответ 42.
Делая фонетический разбор онлайн, вы обнаружите, что в словообразовании участвуют 36 согласных звуков и 6 гласных. У многих возникает резонный вопрос, почему существует такая странная несогласованность? Почему разнится общее число звуков и букв как по гласным, так и по согласным?
Всё это легко объяснимо. Ряд букв при участии в словообразовании могут обозначать сразу 2 звука. Например, пары по мягкости-твердости:
А некоторые не обладают парой, к примеру [ч’] всегда будет мягким. Сомневаетесь, попытайтесь сказать его твёрдо и убедитесь в невозможности этого: ручей, пачка, ложечка, чёрным, Чегевара, мальчик, крольчонок, черемуха, пчёлы. Благодаря такому практичному решению наш алфавит не достиг безразмерных масштабов, а звуко-единицы оптимально дополняются, сливаясь друг с другом.
Гласные звуки в словах русского языка
Гласные звуки в отличии от согласных мелодичные, они свободно как бы нараспев вытекают из гортани, без преград и напряжения связок. Чем громче вы пытаетесь произнести гласный, тем шире вам придется раскрыть рот. И наоборот, чем громче вы стремитесь выговорить согласный, тем энергичнее будете смыкать ротовую полость. Это самое яркое артикуляционное различие между этими классами фонем.
Ударение в любых словоформах может падать только на гласный звук, но также существуют и безударные гласные.
— Сколько гласных звуков в русской фонетике?
В русской речи используется меньше гласных фонем, чем букв. Ударных звуков всего шесть: [а], [и], [о], [э], [у], [ы]. А букв, напомним, десять: а, е, ё, и, о, у, ы, э, я, ю. Гласные буквы Е, Ё, Ю, Я не являются «чистыми» звуками и в транскрипции не используются. Нередко при буквенном разборе слов на перечисленные буквы падает ударение.
Фонетика: характеристика ударных гласных
Главная фонематическая особенность русской речи — четкое произнесение гласных фонем в ударных слогах. Ударные слоги в русской фонетике отличаются силой выдоха, увеличенной продолжительностью звучания и произносятся неискаженно. Поскольку они произносятся отчетливо и выразительно, звуковой анализ слогов с ударными гласными фонемами проводить значительно проще. Положение, в котором звук не подвергается изменениям и сохранят основной вид, называется сильной позицией. Такую позицию может занимать только ударный звук и слог. Безударные же фонемы и слоги пребывают в слабой позиции.
Разбор по звукам ударных гласных
Гласная фонема [о] встречается только в сильной позиции (под ударением). В таких случаях «О» не подвергается редукции: котик [к о´ т’ик], колокольчик [калак о´ л’ч’ык], молоко [малак о´ ], восемь [в о´ с’им’], поисковая [паиск о´ вайа], говор [г о´ вар], осень [ о´ с’ин’].
Исключение из правила сильной позиции для «О», когда безударная [о] произносится тоже отчётливо, представляют лишь некоторые иноязычные слова: какао [кака’ о ], патио [па’ти о ], радио [ра’ди о ], боа [б о а’] и ряд служебных единиц, к примеру, союз но. Звук [о] в письменности можно отразить другой буквой «ё» – [о]: тёрн [т’ о´ рн], костёр [кас’т’ о´ р]. Выполнить разбор по звукам оставшихся четырёх гласных в позиции под ударением так же не представит сложностей.
Безударные гласные буквы и звуки в словах русского языка
Сделать правильный звуко разбор и точно определить характеристику гласного можно лишь после постановки ударения в слове. Не забывайте так же о существовании в нашем языке омонимии: за’мок — замо’к и об изменении фонетических качеств в зависимости от контекста (падеж, число):
В безударном положении гласный видоизменяется, то есть, произносится иначе, чем записывается:
Подобные изменения гласных в безударных слогах называются редукцией. Количественной, когда изменяется длительность звучания. И качественной редукцией, когда меняется характеристика изначального звука.
Одна и та же безударная гласная буква может менять фонетическую характеристику в зависимости от положения:
Так, различается 1-ая степень редукции. Ей подвергаются:
Примечание: Чтобы сделать звукобуквенный анализ первый предударный слог определяют исходя не с «головы» фонетического слова, а по отношению к ударному слогу: первый слева от него. Он в принципе может быть единственным предударным: не-зде-шний [н’из’д’э´шн’ий].
(неприкрытый слог)+(2-3 предударный слог)+ 1-й предударный слог ← Ударный слог → заударный слог (+2/3 заударный слог)
Любые другие предударные слоги и все заударные слоги при звуко разборе относятся к редукции 2-й степени. Ее так же называют «слабая позиция второй степени».
Редукция гласных в слабой позиции так же различается по ступеням: вторая, третья (после твердых и мягких соглас., — это за пределами учебной программы): учиться [уч’и´ц:а], оцепенеть [ацып’ин’э´т’], надежда [над’э´жда]. При буквенном анализе совсем незначительно проявятся редукция у гласного в слабой позиции в конечном открытом слоге (= в абсолютном конце слова):
Звуко буквенный разбор: йотированные звуки
Фонетически буквы Е — [йэ], Ё — [йо], Ю — [йу], Я — [йа] зачастую обозначают сразу два звука. Вы заметили, что во всех обозначенных случаях дополнительной фонемой выступает «Й»? Именно поэтому данные гласные называют йотированными. Значение букв Е, Ё, Ю, Я определяется их позиционным положением.
При фонетическом разборе гласные е, ё, ю, я образуют 2 звука:
◊ Ё — [йо], Ю — [йу], Е — [йэ], Я — [йа] в случаях, когда находятся:
Как видите, в фонематической системе русского языка ударения имеют решающее значение. Наибольшей редукции подвергаются гласные в безударных слогах. Продолжим звука буквенный разбор оставшихся йотированных и посмотрим как они еще могут менять характеристики в зависимости от окружения в словах.
◊ Безударные гласные «Е» и «Я» обозначают два звука и в фонетической транскрипции и записываются как [ЙИ]:
Примечание: Для петербургской фонологической школы характерно «эканье», а для московской «иканье». Раньше йотрованный «Ё» произносили с более акцентированным «йэ». Со сменой столиц, выполняя звуко-буквенный разбор, придерживаются московских норм в орфоэпии.
Некоторые люди в беглой речи произносят гласный «Я» одинаково в слогах с сильной и слабой позицией. Такое произношение считается диалектом и не является литературным. Запомните, гласный «я» под ударением и без ударения озвучивается по-разному: ярмарка [ йа ´рмарка], но яйцо [ йи йцо´].
Фонетический разбор слов, когда гласные «Ю» «Е» «Ё» «Я» образуют 1 звук
По правилам фонетики русского языка при определенном положении в словах обозначенные буквы дают один звук, когда:
Фонетический разбор: согласные звуки русского языка
Согласных в русском языке абсолютное большинство. При выговаривании согласного звука поток воздуха встречает препятствия. Их образуют органы артикуляции: зубы, язык, нёбо, колебания голосовых связок, губы. За счет этого в голосе возникает шум, шипение, свист или звонкость.
Сколько согласных звуков в русской речи?
В алфавите для их обозначения используется 21 буква. Однако, выполняя звуко буквенный анализ, вы обнаружите, что в русской фонетике согласных звуков больше, а именно — 36.
Звуко-буквенный разбор: какими бывают согласные звуки?
В нашем языке согласные бывают:
Определить звонкость-глухость или сонорность согласного можно по степени шума-голоса. Данные характеристики будут варьироваться в зависимости от способа образования и участия органов артикуляции.
Примечание: В фонетике у согласных звуковых единиц также существует деление по характеру образования: смычка (б, п, д, т) — щель (ж, ш, з, с) и способу артикуляции: губно-губные (б, п, м), губно-зубные (ф, в), переднеязычные (т, д, з, с, ц, ж, ш, щ, ч, н, л, р), среднеязычный (й), заднеязычные (к, г, х). Названия даны исходя из органов артикуляции, которые участвуют в звукообразовании.
Подсказка: Если вы только начинаете практиковаться в фонетическом разборе слов, попробуйте прижать к ушам ладони и произнести фонему. Если вам удалось услышать голос, значит исследуемый звук — звонкий согласный, если же слышится шум, — то глухой.
Подсказка: Для ассоциативной связи запомните фразы: «Ой, мы же не забывали друга.» — в данном предложении содержится абсолютно весь комплект звонких согласных (без учета пар мягкость-твердость). «Степка, хочешь поесть щец? – Фи!» — аналогично, указанные реплики содержат набор всех глухих согласных.
Позиционные изменения согласных звуков в русском языке
Согласный звук так же как и гласный подвергается изменениям. Одна и та же буква фонетически может обозначать разный звук, в зависимости от занимаемой позиции. В потоке речи происходит уподобление звучания одного согласного под артикуляцию располагающегося рядом согласного. Данное воздействие облегчает произношение и называется в фонетике ассимиляцией.
Позиционное оглушение/озвончение
В определённом положении для согласных действует фонетический закон ассимиляции по глухости-звонкости. Звонкий парный согласный сменяется на глухой:
В русской фонетике глухой шумный согласный не сочетается с последующим звонким шумным, кроме звуков [в] — [в’]: вз битыми сливками. В данном случае одинаково допустима транскрипция как фонемы [з], так и [с].
При разборе по звукам слов: итого, сегодня, сегодняшний и тп, буква «Г» замещается на фонему [в].
По правилам звуко буквенного анализа в окончаниях «-ого», «-его» имён прилагательных, причастий и местоимений согласный «Г» транскрибируется как звук [в]: красного [кра´снава], синего [с’и´н’ива], белого [б’э´лава], острого, полного, прежнего, того, этого, кого. Если после ассимиляции образуются два однотипных согласных, происходит их слияние. В школьной программе по фонетике этот процесс называется стяжение согласных: отделить [ад:’ил’и´т’] → буквы «Т» и «Д» редуцируются в звуки [д’д’], бе сш умный [б’и ш: у´мный]. При разборе по составу у ряда слов в звукобуквенном анализе наблюдается диссимиляция — процесс обратный уподоблению. В этом случае изменяется общий признак у двух стоящих рядом согласных: сочетание «ГК» звучит как [хк] (вместо стандартного [кк]): лёгкий [л’о′х’к’ий], мягкий [м’а′х’к’ий].
Мягкие согласные в русском языке
В схеме фонетического разбора для обозначения мягкости согласных используется апостроф [’].
Примечание: буква «Ь» после согласного непарного по твердости/мягкости в некоторых словоформах выполняет только грамматическую функцию и не накладывает фонетическую нагрузку: учиться, ночь, мышь, рожь и тд. В таких словах при буквенном анализе в квадратных скобках напротив буквы «Ь» ставится [-] прочерк.
Позиционные изменения парных звонких-глухих перед шипящими согласными и их транскрипция при звукобуквенном разборе
Чтобы определить количество звуков в слове необходимо учитывать их позиционные изменения. Парные звонкие-глухие: [д-т] или [з-с] перед шипящими (ж, ш, щ, ч) фонетически заменяются шипящим согласным.
Явление, когда две разных буквы произносятся как одна, называется полной ассимиляцией по всем признакам. Выполняя звуко-буквенный разбор слова, один из повторяющихся звуков вы должны обозначать в транскрипции символом долготы [:].
Шпаргалка по уподоблению согласных звуков по месту образования
Непроизносимые согласные звуки в словах русского языка
Во время произношения целого фонетического слова с цепочкой из множества различных согласных букв может утрачиваться тот, либо иной звук. Вследствие этого в орфограммах слов находятся буквы, лишенные звукового значения, так называемые непроизносимые согласные. Чтобы правильно выполнить фонетический разбор онлайн, непроизносимый согласный не отображают в транскрипции. Число звуков в подобных фонетических словах будет меньшее, чем букв.
В русской фонетике к числу непроизносимых согласных относятся:
Примечание: В некоторых словах русского языка при скоплении согласных звуков «стк», «нтк», «здк», «ндк» выпадение фонемы [т] не допускается: поездка [пайэ´стка], невестка, машинистка, повестка, лаборантка, студентка, пациентка, громоздкий, ирландка, шотландка.
Если вы затрудняетесь выполнить фонетический разбор слова онлайн по обозначенным правилам или у вас получился неоднозначный анализ исследуемого слова, воспользуйтесь помощью словаря-справочника. Литературные нормы орфоэпии регламентируются изданием: «Русское литературное произношение и ударение. Словарь – справочник». М. 1959 г.
Теперь вы знаете как разобрать слово по звукам, сделать звуко буквенный анализ каждого слога и определить их количество. Описанные правила объясняют законы фонетики в формате школьной программы. Они помогут вам фонетически охарактеризовать любую букву.