Бардак что это по турецки

Бардак что это по турецки

Прежде чем ехать в Турцию, следует выяснить значения слов «дурак», «бардак» и «камыш». Иначе кровавой схватки с местными жителями вам не избежать.

Язык – неотъемлемая часть культуры любого народа. Турки млеют, если путешественник знает хотя бы пару фраз на их родном языке. Типичные приветствия, прощания и самые ходовые выражения можно найти в любом разговорнике. Но некоторых обиходных слов там не встретишь. Зато в жизни они способны стать причиной не только смеха, но и конфуза. Кстати, «язык» (yazık) с турецкого переводится как «стыд», «жалость» или «грех».

Путешествуя, можно делать удивительные открытия. Написанное «на заборе» слово «дурак» (durak) вовсе не ругательство – ведь обозначает оно ни больше ни меньше, а остановку транспорта. Слово «бурда» (burda) смело превращается в российское «здесь». Так что не принимайте на свой счет, если турок обращается к вам с российскими грубостями.

И не впадайте в бешенство, услышав слово «huy». Самая распространенная отечественная матерщина с турецкого переводится всего лишь как «характер». Кстати, а в переводе на турецкий табуированное словечко из трех букв будет звучать для русского уха вполне невинно – «камыш» (kamış). К таким же конфузно звучащим словам отнесем «her» («каждый») и распространенное в турецких деревнях «manda». Не пугайтесь – это всего лишь «буйвол».

Обидно-небрежное для русского уха слово «bardak» по-турецки означает просто «стакан». Однажды в Турции я попросила воды у владельца местной забегаловки. Он достал полуторалитровую бутыль. Я качаю головой – нет, столько мне не надо. «А, бардак!» – закивал он и протянул мне наполненный стакан. Предложить гостю «бардак» чая в Стамбуле – знак гостеприимства и внимания.

Турецкий «табак» (tabak) в ресторане – отнюдь не разрешение свободно дымить. Данная лексическая единица на понятный нам язык переводится как «тарелка». В продолжение гастрономической темы стоит вспомнить смешное турецкое слово «карпуз» (karpuz), что по-нашенски означает «арбуз». Если вы попытаетесь на своем наречии выяснить у местных жителей о близлежащих кабаках, вас направят к торговцу тыквами ( kabak по-турецки – «тыква»). Слыша разговоры о барыше, не стоит считать, что турки – жадный народ. Ведь это слово там значит «мир».

Заезженное отечественной рекламой «нэскафэ» (neskafe) турками заимствовано для обозначения понятия «растворимый кофе». Всевозможные виды рыбы здесь принято объединять общим словом «балык» (balık). А звучное слово «кабан» (kaban) не имеет никакого отношения к свирепому животному – по-турецки это «полупальто».

Все без исключения дворцы в Турции зовутся сараями (saray). Путаница получается и с названием предметов интерьера. То, что мы носим на ногах, в Стамбуле используют совсем иначе: привычное слово «сандалии» (sandalye) на языке великого Ататюрка – обычный «стул». Мягкая «тахта» (tahta) в переводе обозначает «доску». Зато турецкая «крават» (kravat) к месту для сна отношения не имеет, поскольку переводится на русский как «галстук». Режущее интеллигентный русский слух «перде» (perde) – всего лишь «занавеска».

Кстати, стены турецких домов сплошь увешаны картинами. Если вам предлагают взглянуть на «табло» (tablo), обратите свои взоры на живопись. И, конечно, в каждом турецком доме есть свой «кювет» (küvet), то есть «ванная».

Музыкальное российское «баян» (bayan) на турецком означает «женщину». Мужчина же, конечно, зовется «бай» (bay).

«Рука» по-турецки звучит лаконично – «кол» (kol). Возвышенное русское «крыло» превращается в «канат» (kanat), а «ухо» – в «кулак» (kulak).

Не ошибешься разве что с пресловутой российской «шапкой», которая и на экзотическом турецком своего звучания не теряет – şapka.

А вот приближающуюся «зиму» турки называют «кыш» (kış), что и нам порой так хочется ей сказать.

Источник

bardak

1 bardak

2 bardak

3 bardak

bira bardakı — пивна́я кру́жка

См. также в других словарях:

bardak — <><>rz. mnż II, D. u, blm, pot. <><> brak porządku; bezład, chaos, zamieszanie, burdel : <><>(. ) a kiedy nastała demokracja i wolność, to patrz pan jaki chaos i bardak. (Kon. Cz) (. ) przez nas… … Langenscheidt Polski wyjaśnień

bardak — bàrdāk m <G bardáka, N mn bardáci> DEFINICIJA reg. 1. glinena posuda za posluživanje vode i sl.; čaša (posebice za čaj) 2. drvena, glinena ili bakrena posuda za čuvanje rakije ONOMASTIKA pr. (nadimačka ili prema zanimanju): Bàrdāk (210,… … Hrvatski jezični portal

bardak — is., ğı 1) Su vb. şeyleri içmek için kullanılan, genellikle camdan yapılan kap Elim titredi, bardağı dudağımda güç tuttum. F. R. Atay 2) sf. Bu kabın alacağı miktarda olan Bana sadece bir büyük bardak çay getirdiler. R. N. Güntekin 3) Boduç,… … Çağatay Osmanlı Sözlük

bardak — kulblu su kyasesi, çömlek, toprak bardak, tunca, ayağ … Çağatay Osmanlı Sözlük

bardak — naşafa … Beypazari ağzindan sözcükler

Bardak Siah Palace — was the name of ancient Persian king s palace situated near township of Dashtestan in the northern part of Bushehr Province of Iran. In 2005, archaeologists discovered a fragmentary sculpture featuring the head of Darius the Great (r. 521 BC 485… … Wikipedia

bardak eriği — is., bit. b. İri ve tatlı bir tür erik, bardacık eriği … Çağatay Osmanlı Sözlük

eski çamlar bardak oldu — devir değişti, eski tutumların değeri kalmadı anlamında kullanılan bir söz … Çağatay Osmanlı Sözlük

üzerine bir bardak su içmek — alay alacaklı bulunduğu bir şeyi elde etmekten umut kesmek … Çağatay Osmanlı Sözlük

bir bardak suda fırtına koparmak — önemsiz, küçük bir sorunu büyütmek … Çağatay Osmanlı Sözlük

üstüne bir bardak (soğuk) su içmek — alay (bir şeyin) o işten umudunu kesmek, o işin olacağına inanmamak, o işten vazgeçmek … Çağatay Osmanlı Sözlük

Источник

Занимательный турецкий язык: табак, бардак и дурак

Табак
Это не растение и не смесь засушенных листьев для курения. Это слово значит просто «тарелка». Табак же по-турецки будет tutun.

Бардак
Под этим словом прячется простое слово «стакан». А неразбериха (то есть бардак) по турецки звучит karışıklık.

Дурак
В Турции словом дурак определять не глупого человека, а обыкновенную остановку общественного транспорта.

Баян
Нет, это не музыкальный инструмент. Это слова значит «женщина» или «женский»

Какие турецкие слова еще вам кажутся смешными? Пишите в комментариях, если знаете что-то смешное

Последние записи в этом журнале

В каком возрасте наступает старость у российских женщин?

В средневековой Европе женщина официально становилась старухой в 28 лет, в то время как мужчина в 50. Хотя мало кто доживал до столь почтенного…

Вещи, по которым можно определить счастливую женщину

Есть женщины, которые обладают необъяснимой, поистине мистической притягательностью для окружающих. При этом они могут обладать весьма скромными…

3 момента в мужской внешности, на которые женщины обращают внимание в первую очередь

1. Ухоженность или неопрятность. Даже самый невероятный красавец отвернет от себя любую женщину, если он будет неряшливо одет, у него будут…

Ватсон не может иметь детей:7 важных фактов из книг о Шерлоке Холмсе,на которые не обращают внимания

Книги о Шерлоке Холмсе многие ещё в детстве зачитали до дыр. Но, если не знать некоторых реалий Викторианской Англии, многие интересные детали…

Что такое неодимовый диск и его полезность.

Неодимовый диск это универсальная форма магнитного крепежа, который применяется в качестве держателя или фиксатора и обладает хорошей силой…

Помощник для ремонта.

На стройке зачастую не хватает строительного магнитного браслета. Например, если необходимо закрепить мелкие детали или некрупный инструмент,…

Источник

bardak

1 блюдце

2 бокал

подня́ть бока́л — за кого-л. (birinin) onuruna / şerefine kadeh kaldırmak; за что-л. (bir şey için) kadeh kaldırmak

3 буря

бу́ря проте́стов — protesto kasırgası

бу́ря аплодисме́нтов — alkış tufanı

подня́ть бу́рю в стака́не воды́ — bir bardak suda fırtına koparmak

4 выскальзывать

стака́н вы́скользнул у него́ из рук — bardak elinden kaydı

5 кубок

переходя́щий ку́бок — çelenç (-ci)

Ку́бок облада́телей ку́бков (среди́ европе́йских кома́нд) — Avrupa Kupa Galipleri Kupası

6 лопаться

струна́ ло́пнула — tel koptu / kopuktur

стака́н ло́пнул — bardak çatladı

нары́в ло́пнул — çıban patladı

э́то де́ло ло́пнуло — bu iş suya düştü

э́та у́тка бы́стро ло́пнула — bu balon çabuk söndü

он ло́пнет от за́висти — hasedinden çatlayacak

у неё ло́пнуло терпе́ние — sabrı tükendi / taştı

7 переполненный

перепо́лненный стака́н — lebalep dolu bardak

су́дно бы́ло перепо́лнено пассажи́рами — gemi tıklım tıklım yolcu doluydu

перепо́лненный зал — tıklım tıklım dolu / tıka basa dolu / hıncahınç dolu salon

зал перепо́лнен — salon tıklım tıklım / tıka basa / hıncahınç doludur, salon adam almıyor, salon adamla dolup taşıyor

се́рдце ее перепо́лнено ра́достью — перен. yüreği sevinçle dolup taşıyor, sevinci yüreğine sığmıyor

8 подстаканник

9 пол.

пол ко́мнаты — odanın yarısı

полстака́на воды́ — yarım bardak su

полбато́на (хле́ба) — yarım ekmek

пол-ли́тра молока́ — yarım kilo / litre süt

сейча́с полвторо́го — saat bir buçuk

полпроце́нтный рост — эк. yüzde yarımlık büyüme

10 полный

по́лный стака́н — dolu bardak

по́лный стака́н молока́ — bardak dolusu süt

зал по́лон — salon doludur

он по́лон ра́дости — sevinç doludur

глаза́, по́лные любви́ — sevgi dolu gözler

газе́ты бы́ли полны́ сообще́ниями о. — gazeteler. ilgili haberlerle dolup taşıyordu

по́лная побе́да — tam zafer

по́лная противополо́жность чему-л. — bir şeyin tam karşıtı / zıddı

по́лная перестро́йка обще́ственных отноше́ний — toplumsal ilişkilerin baştan aşağı yeniden kurulması

по́лная механиза́ция произво́дства — üretimin bütünüyle makineleştirilmesi

по́лное собра́ние сочине́ний — toplu eserler, külliyat

по́лный соста́в кома́нды — спорт. takımın tam kadrosu

по́лная за́нятость — эк. tam istihdam

по́лное затме́ние со́лнца — tam gün tutulması

по́лный текст заявле́ния — demecin / bildirinin tam metni

по́лная же́нщина — tombul / şişmanca bir kadın

по́лные гу́бы — dolgun dudaklar

по́лная вода́ — kabarık deniz

по́лная луна́ — ayın on dördü, dolunay

по́лная тишина́ — derin / tam sessizlik

в по́лном смы́сле э́того сло́ва — kelimenin tam anlamıyla

по́лный вперёд! — мор. tam yol!

жить по́лной жи́знью — yoğun bir hayat yaşamak

11 разбиваться

стака́н разби́лся — bardak kırıldı

разби́лся самоле́т — bir uçak yere düşüp parçalandı

он упа́л с балко́на и разби́лся на́смерть — balkondan düşerek öldü

разбива́ться на гру́ппы — grup grup ayrılmak

12 стакан

нам два стака́на ча́ю — bize iki çay

стака́н воды́ — bir bardak su

13 стопка

сто́пка тетра́дей — bir deste defter

14 чай

куст ча́я — bir çay ağacı

пачка ча́ю — bir paket çay

стака́н ча́ю — bir (bardak) çay

ли́повый чай — ıhlamur çayı

пригласи́ть кого-л. на чай — çaya davet etmek

дава́ть кому-л. на чай — bahşiş vermek

доро́га да́льняя, чай, проголода́лись — siz acıkmışsınızdır, uzaktan geldiniz

15 чарка

16 стакан

17 стакан

См. также в других словарях:

bardak — <><>rz. mnż II, D. u, blm, pot. <><> brak porządku; bezład, chaos, zamieszanie, burdel : <><>(. ) a kiedy nastała demokracja i wolność, to patrz pan jaki chaos i bardak. (Kon. Cz) (. ) przez nas… … Langenscheidt Polski wyjaśnień

bardak — bàrdāk m <G bardáka, N mn bardáci> DEFINICIJA reg. 1. glinena posuda za posluživanje vode i sl.; čaša (posebice za čaj) 2. drvena, glinena ili bakrena posuda za čuvanje rakije ONOMASTIKA pr. (nadimačka ili prema zanimanju): Bàrdāk (210,… … Hrvatski jezični portal

bardak — is., ğı 1) Su vb. şeyleri içmek için kullanılan, genellikle camdan yapılan kap Elim titredi, bardağı dudağımda güç tuttum. F. R. Atay 2) sf. Bu kabın alacağı miktarda olan Bana sadece bir büyük bardak çay getirdiler. R. N. Güntekin 3) Boduç,… … Çağatay Osmanlı Sözlük

bardak — kulblu su kyasesi, çömlek, toprak bardak, tunca, ayağ … Çağatay Osmanlı Sözlük

bardak — naşafa … Beypazari ağzindan sözcükler

Bardak Siah Palace — was the name of ancient Persian king s palace situated near township of Dashtestan in the northern part of Bushehr Province of Iran. In 2005, archaeologists discovered a fragmentary sculpture featuring the head of Darius the Great (r. 521 BC 485… … Wikipedia

bardak eriği — is., bit. b. İri ve tatlı bir tür erik, bardacık eriği … Çağatay Osmanlı Sözlük

eski çamlar bardak oldu — devir değişti, eski tutumların değeri kalmadı anlamında kullanılan bir söz … Çağatay Osmanlı Sözlük

üzerine bir bardak su içmek — alay alacaklı bulunduğu bir şeyi elde etmekten umut kesmek … Çağatay Osmanlı Sözlük

bir bardak suda fırtına koparmak — önemsiz, küçük bir sorunu büyütmek … Çağatay Osmanlı Sözlük

üstüne bir bardak (soğuk) su içmek — alay (bir şeyin) o işten umudunu kesmek, o işin olacağına inanmamak, o işten vazgeçmek … Çağatay Osmanlı Sözlük

Источник

Турецкий язык превращает любой «стакан» в «бардак»

Бардак что это по турецки. Смотреть фото Бардак что это по турецки. Смотреть картинку Бардак что это по турецки. Картинка про Бардак что это по турецки. Фото Бардак что это по турецки

Когда впервые слышишь турецкую речь, кажется, это пусть и красивый, но всего лишь набор слипшихся звуков, похожих на таинственные восточные заклинания. Но при изучении быстро выясняется, что турецкий — один из самых логичных и очень точных языков, который вполне реально выучить самому.

Ученье — «скайп», а не ученье — тьма.

Еще давно девочки-гиды, общавшиеся с водителями больших туристических автобусов на турецком, сильно меня впечатляли даже своими примитивными «вперед», «направо», «стоп» и «здесь».

Турецкая речь казалась чем-то абсолютно непостижимым, поэтому ты каждое утро гордился собой, правильно произнося «merhaba» («здравствуйте») и «tesekurler» («спасибо»). Странно, но даже эти два слова, сопровождаемые улыбкой, приведут турков в восторг — они любят свою страну, культуру, язык, поэтому искренне радуются, когда иностранцы пытаются выразиться на их языке. Ни злости, ни раздражения, даже если будешь долго соображать и допускать ошибки. Такая доброжелательность помогает гораздо легче адаптироваться к этой стране, если Вы решите купить недвижимость в Турции или просто приехать сюда на «овощной» отдых.

Бардак что это по турецки. Смотреть фото Бардак что это по турецки. Смотреть картинку Бардак что это по турецки. Картинка про Бардак что это по турецки. Фото Бардак что это по турецки

Учить язык в самой Турции проще и приятнее, хотя в России сейчас можно найти подходящие курсы турецкого языка или индивидуального репетитора. Правда, гораздо легче это по-прежнему сделать в Москве.

Но как показывает практика, было бы желание, сейчас вполне реально выучить язык самостоятельно: в Интернете появляется всё больше порталов, посвященных изучению турецкого языка, где можно найти много полезных книг, советов, текстов, упражнений и много другого.

Например, стоит заглянуть на хорошие порталы www.turkishonline.ru или www.turkce.ru, сделанные людьми, которые по-настоящему любят язык, который знают и продолжают совершенствовать. Современные технологии позволяют активно развиваться дистанционным школам, таким как www.turkishonline.net, где предлагается изучать турецкий язык вместе с репетитором по Skype, через web-камеру.

Всё это очень неплохие способы изучения, однако, если Вам нужны не только знания, но также их официальное подтверждение, придётся получать официальный сертификат. Например, в той же Анталии существуют курсы турецкого языка «Томер» при Университете Анкары (www.iloveantalya.ru), по окончанию которых выдается такой сертификат.

Турецкий — один из крупнейший тюркских языков по числу говорящих (около 70 млн), который находится во втором десятке языков мира по распространенности, в том числе в Интернете. Он применяется в Турции, на Кипре, в Болгарии, Греции, Македонии, Румынии, Сирии, Ираке, Узбекистане, США и других странах.

Турецкий близок к азербайджанскому, туркменскому, татарскому, узбекскому, казахскому, кыргызскому языкам, так что, зная один из этих языков, можно легко выучить и остальные. До 1928 года в Турции в письменности использовался арабский алфавит, заимствованный в свое время в связи с принятием турками ислама. После основания республики, на волне многочисленных реформ был принят и латинизированный турецкий алфавит.

Теперь все, кто изучает турецкий язык, могут сказать за это большое спасибо Мустафе Кемалю Ататюрку: всё-таки разбираться в арабской вязи было бы значительно труднее. Это нововведение значительно всё упростило: в подавляющем большинстве случаев написание полностью соответствует произношению. К тому же, благодаря закону сингармонизма (звуки в слове обязательно сочетаются друг с другом), отсутствию сильно выраженного ударения и полузвонкий характер звонких согласных придают турецкой речи особую плавность и мягкость.

Бардак что это по турецки. Смотреть фото Бардак что это по турецки. Смотреть картинку Бардак что это по турецки. Картинка про Бардак что это по турецки. Фото Бардак что это по турецки

Еще одна приятная особенность турецкого языка — чёткость и лаконичность. Как правило, объем русского текста, переведенного на турецкий язык, сокращается на 20-25%. Например, фраза «Вы должны не забывать» в турецком языке превращается в одно слово unutmamalisiniz. Причём «unut» — это основа, «забывать», остальная фраза строится благодаря нескольким суффиксам, каждый из которых имеет свое значение.

Это делает турецкие слова похожими на бусы: на первый взгляд, всё очень запутанно, но стоит разложить всё на части — и всё встанет на свои места. Более того, выучив все эти основополагающие суффиксы, можно будет с легкостью образовывать новые слова. Несмотря на кажущуюся простоту, турецкий язык обладает невероятной красотой и богатством, но оценить это по-настоящему можно уже при более глубоком изучении.

Учить турецкий язык вроде бы и несложно — всё кажется довольно интересным, необычным. Ты с любопытством улавливаешь новые слова, прилежно читаешь учебники и выполняешь упражнения, но когда дело доходит до устной речи, приходится превращаться в молчаливую мумию. Попадая в компанию, где говорили исключительно на турецком, причем чаще всего это были люди, старше меня, я начинала чувствовать себя закрепощенной восточной женщиной, которая только сидит и молча слушает, что говорят «аксакалы». Периодически кивает, приговаривая «Evet!» («ивэт», «да») или «Tamam!» («хорошо»), загадочно улыбается со словами «bakacaz» («бакаджаз», «посмотрим») или «gorusuruz» («гюршуруз», «до встречи»).

Вообще «поддерживать» светские беседы довольно просто: стоит вовремя кивать, а при встрече и прощании просто культурно повторять то, что говорят тебе. Зато подобные вечера — отличный стимул для изучения турецкого, потому что быть закрепощенной молчаливой мумией быстро надоедает.

Но для турецкого языка важны не только усидчивость и терпение, когда ты, словно таинственные заклинания выговариваешь глаголы, склоняя их по лицам, числам и временам. Важно еще вдохновение. Для кого-то стимулом становится любовь и замужество, для кого-то — необходимость развивать бизнес.

Но иногда очень помогают мелочи. Можно просто клеить стикеры с турецкими слова на те предметы, которые они обозначают.

Можно просто выписывать по несколько слов, объединенных по какому-то принципу, например, «времена года», «дни недели», «молочные продукты», и клеить стикеры в местах наибольшей посещаемости: кухня, туалет, ванная, рабочий стол. Пока моешь посуду или чистишь зубы — можно легко запомнить много нужных и полезных слов, не тратя при этом ни минуты лишнего времени. Совмещая полезное. с полезным.

Листая словарь, можно обнаружить немало забавных слов, выяснив, например, что турецкая «остановка» на русском будет звучать как «дурак», а русский «стакан» превратится в турецкий «бардак». А порой стоит отбросить логику и попытаться понять турецкий язык на уровне интуиции, вслушиваясь в его звучание. Ведь, несмотря на четкую, чисто математическую грамматику, турецкий язык очень эмоционален, во многом основан на внешнем восприятии.

Бардак что это по турецки. Смотреть фото Бардак что это по турецки. Смотреть картинку Бардак что это по турецки. Картинка про Бардак что это по турецки. Фото Бардак что это по турецки

Например, в русском, «водопад» — «вода, которая падает», в турецком слово «selale» («шелале») по своему звучанию просто напоминает звук журчащей воды. Ты вспоминаешь, как падают вниз с белым шумом потоки прозрачной воды, и вспоминаешь это слово.

Турецкий можно учить по-разному и с разным успехом, но когда все надоедает, а мозг разрывается от осознания того, что один и тот же стол на четырех ножках, это и «стол», и «table», и «masa», хочется захлопнуть все учебники и последовать примеру Эллочки-людоедки, которой для жизни вполне хватало три десятка слов, из которых чаще употреблялось всего 17.

Но самое приятное, даже если Вы не знаете ни одного слова по-турецки, в гостеприимной, добродушной Турции Вас всё равно попытаются понять и обязательно помогут преодолеть все языковые барьеры.

Сколько слов нужно знать для жизни в Турции?

1. Bu ne? («бу нэ?») — Что это? (сопровождается кивком в сторону нужного предмета или вопросительным жестом указательного пальца).

2. Kac para? («кач пара?») — Сколько стоит? (полученное в ответ число дублируется на калькуляторе).

3. Anlamadim («анламадым») — Не понятно!) (при этом для убедительности можно еще похлопать длинными ресницами).

4. Hadibe? («хадибэ») — да ладно?! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, возмущение).

5. Cittim! («джиттым!») — честно! (типа «мамой клянусь, да?»).

6. Yapma ya! («япмайя!») — ярко окрашенное междометие, выражающее как удивление, так и недовольство, приблизительный перевод: «ничего себе!».

7. Tamam! («тамам») — «ок», «хорошо», «идёт».

8. Cok («чoк») — и много, и очень (используется с любыми словами для придания еще большей эмоциональности.

9. Guzel («гюзель») — красиво, красивый (оно же «Крр-ра-сота», «Знаменито»).

10. Yok («йoк») — нет (обозначает отсутствие чего-либо в принципе).

11. Var («вар») — есть (обозначает наличие чего-либо в принципе).

12. Sana ne? — «тебе-то что?» (часто воспринимается как неучтивость, но зато — эффективный способ отделаться от надоедливых расспросов).

13. Canim («джаным») — дорогой, дорогая («дорогуша», «милый», — часто прибавляется, когда очень что-то надо).

14. Serefsiz (нецензур.) — «зараза», «сволочь» (шутливое ругательство, на которое, правда, могут обидеться, произносится нараспев с веселым укором).

15. Bakacagiz («бакаджаз») — посмотрим, поживем-увидим (в зависимости от обстоятельств сопровождается загадочной улыбкой или вздохом неоправданных пока ожиданий).

17. Gorusuruz («гёрушуруз») — «увидимся», «до встречи».

Именно с последним словом на устах всегда уезжаешь из Турции, зная, что обязательно вернёшься, и вы увидитесь снова.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *