Что значит слово ашкым
Форум
Конкурсы
Новости
Отели Турции
Рейтинг
Перевод отдельных слов и фраз 14.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
хм. я все таки думала, что в АШКЫМ они вкладывают более любовный смысл по отношению к девушке. в замешательстве теперь [/quote]
все правильно АШКЫМ имеет более любовный смысл, чем СЕВГИЛИМ
убедилась, когда мне однажды турецкая журналистка прислала деловое письмо, которое начиналось словами Sevgili İrina.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Sevgi beklemektir: seni sevmesi imkansız olsa bile beklemektir…Sevgi fedakarlıktır: seninle mutlu olmadığını anladığın anda sevgiyi feda edip hayatından çıkmaktır.! Sevgi vazgeçmektir: onun uğruna benliğinden vazgeçmektir..
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
за то, что нас просветил(а).
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
girl take it easy Сообщения: 14423 Фото: 0 Регистрация: 13 окт 2006
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
в смысле должность или как например мусульманский пост?
oruç-мусульманский пост. perhiz-церковный пост.
görev memuriyet- пост(должность)
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
girl take it easy Сообщения: 14423 Фото: 0 Регистрация: 13 окт 2006
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Прошу перевести следующую фразу (сорри, алфавита не знаю, поэтому только в русской транскрипции):
иоль ше ше мебе ка хоре се те мей ку бале деша нэ кайшу
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Прошу перевести следующую фразу (сорри, алфавита не знаю, поэтому только в русской транскрипции):
иоль ше ше мебе ка хоре се те мей ку бале деша нэ кайшу
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Прошу перевести следующую фразу (сорри, алфавита не знаю, поэтому только в русской транскрипции):
иоль ше ше мебе ка хоре се те мей ку бале деша нэ кайшу
ой что это
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
все правильно АШКЫМ имеет более любовный смысл, чем СЕВГИЛИМ
убедилась, когда мне однажды турецкая журналистка прислала деловое письмо, которое начиналось словами Sevgili İrina. [/quote]
Здесь вкладываются разные смыслы: sevgili+имя(или сестра, брат, сват)= дорогая/дорогой. а вот sevgilim—это только любимый человек.
Вспомните, как турки набрасываются на детей, нередко называя их aşkım, и домашних животных птичек-рыбок тоже так называют.
Все-таки слово с более широким значением—aşkım.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
все правильно АШКЫМ имеет более любовный смысл, чем СЕВГИЛИМ
убедилась, когда мне однажды турецкая журналистка прислала деловое письмо, которое начиналось словами Sevgili İrina.
Здесь вкладываются разные смыслы: sevgili+имя(или сестра, брат, сват)= дорогая/дорогой. а вот sevgilim—это только любимый человек.
Вспомните, как турки набрасываются на детей, нередко называя их aşkım, и домашних животных птичек-рыбок тоже так называют.
Все-таки слово с более широким значением—aşkım. [/quote]Мой молодой человек племянницу называет ашкым
Re: Перевод отдельных слов и фраз 14.
Спасибо за ответ.И всё же что именно из этих 2 слов? Дорогая и любимая-понятия не одинаковые.