Что значит слово перевод
Значение слова «перевод»
1. Действие по знач. глаг. перевести—переводить 1 и перевестись—переводиться. Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс. □ Предстоял перевод табунов с зимних пастбищ на весенние. А. Кожевников, Живая вода.
2. Текст (или устная речь), переведенный с одного языка на другой. Вольный перевод. Дословный перевод. □ Инсаров прочел ему свой перевод двух или трех болгарских песен и пожелал узнать его мнение. Тургенев, Накануне.
4. Ж.-д. Рельсовый путь для перехода состава вагонов с одного пути на другой. Стрелочный перевод.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Целью перевода является установление отношений эквивалентности между исходным [ИТ] и переводящим текстом [ПТ], в результате чего оба текста несут в себе одинаковые смыслы исходя из культурных и узуальных особенностей языков, на которых они создаются. Среди основных факторов, влияющих на перевод, различают контекст, основные ярусы и грамматический строй ИЯ и ПЯ, традиции письменной и устной речи, фразеологические обороты и т. п.
Пустой п. денег или деньгам. ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
перево́д
1. действие по значению гл. переводить; способствование перемещению или преобразованию каких-либо объектов из одного места или состояния в другое ◆ Мне оставалось завершить в Москве несколько неотложных дел и среди них надо было оформить перевод в заочную аспирантуру. И. К. Архипова, «Музыка жизни», 1996 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Показатели, используемые для измерения качества статистики, должны основываться на договорённости, позволяющей осуществлять перевод теоретических концепций, категорий в измеряемые понятия. «Основы и инструментарий официальной статистики, ориентированной на пользователя», 2004 г. // «Вопросы статистики» (цитата из НКРЯ) ◆ Например, перевод стрелок трамвайных путей непосредственно рукояткой вагоновожатого. А. К. Сухотин, «Парадоксы науки», 1978 г. (цитата из НКРЯ)
2. результат, продукт перевода [1] — текст на каком-то языке, соответствующий по смыслу тексту на другом языке и полученный путём его переосмысления и воспроизведения ◆ Если нотариус не владеет соответствующими языками, перево́д может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате», 1993 г. (цитата из НКРЯ)
3. разг. то же, что почтовый перевод ◆ Сегодня сходила на почту — отправила сыну перевод.
Значение слова перевод
Перевод в словаре кроссвордиста
перевод
Перевод Перево́д — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке (переводящем языке [ПЯ]). Изначально существовал только ручной перевод (выполненный человеком), но имели место попытки автоматизировать перевод на естественных языках (машинный перевод или использовать компьютеры в качестве вспомогательных средств при переводе (автоматизированный перевод.
1.действие по гл. переводить I
2. перен. разг.Уничтожение, истребление, исчезновение всех или многих.
3. перен. разг.Непроизводительный, ненужный расход, трата.
4.Текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой. отт. Литературное произведение, переданное средствами другого языка, сохраняющее художественную форму, особенности оригинала.
5.Денежное отправление через банк, почту, телеграф; извещение о денежном отправлении.
6.Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой.
7.Горизонтально положенная балка в какой-либо постройке.
Большой современный толковый словарь русского языка
м.
1) Действие по знач. глаг.: переводить (1*1-9,
13), перевести, переводиться (
1), перевестись.
2) перен. разг. Уничтожение, истребление, исчезновение всех или многих.
3) перен. разг. Непроизводительный, ненужный расход, трата.
4) а) Текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой. б) Литературное произведение, переданное средствами другого языка, сохраняющее художественную форму, особенности оригинала.
5) Денежное отправление через банк, почту, телеграф; извещение о денежном отправлении.
6) Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой.
7) Горизонтально положенная балка в какой-л. постройке.
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой
Словарь лингвистических терминов
Словарь русского языка Лопатина
1 текст, переведенный с одного языка на другой П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный п. перевод 1 Словарь русского языка Ожегова
перевод м.
1) Действие по знач. глаг.: переводить (1*1-9,
13), перевести, переводиться (
1), перевестись.
2) перен. разг. Уничтожение, истребление, исчезновение всех или многих.
3) перен. разг. Непроизводительный, ненужный расход, трата.
4) а) Текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой. б) Литературное произведение, переданное средствами другого языка, сохраняющее художественную форму, особенности оригинала.
5) Денежное отправление через банк, почту, телеграф; извещение о денежном отправлении.
6) Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой.
7) Горизонтально положенная балка в какой-л. постройке.
Толковый словарь Ефремовой
1. чаще ед. Дейсвие по глаг. перевести-переводить
1. Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на семичасовой рабочий день. Перевод на французский язык.
2. Текст (или устная речь), переведенный с какого-н. языка на другой язык. Хороший перевод. Вольный (не дословный). Правильный перевод. Читать французских классиков в переводе. телеграфной пересылки денег (разг.). Продажа марок и переводов.
4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой (ж.-д.) Стрелочный перевод.
5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разг.). Пустой перевод денег или деньгам. нет переводу кому-чему (разг.) – всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов. перевод Выслать деньги переводом. || Бланки для почтовой или телеграфной пересылки денег (разг.). Продажа марок и переводов.
4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой (ж.-д.) Стрелочный перевод.
5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разг.). Пустой перевод денег или деньгам. нет переводу кому-чему (разг.) – всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов.
Толковый словарь русского языка Ушакова
Словарь экономических терминов
Словарь экономических терминов
ВКЛАДОВ- операции, выполняемые сберегательными кассами или банками по поручению вкладчиков. Основанием является письменное заявление вкладчика, его представителя, наследника или лица, внесшего наличные деньги для перевода их в другое кредитное учреждение и зачисления на счет по их вкладу
Словарь экономических терминов
Словарь экономических терминов
Словарь экономических терминов
Большая советская энциклопедия, БСЭ
Полный орфографический словарь русского языка
результат, продукт перевода 1 — текст на каком-то языке, соответствующий по смыслу тексту на другом языке и полученный путём его переосмысления и воспроизведения
Но к этому стихотворению Бараташвили у меня был особый, давний интерес: оно осталось единственным мною непонятым стихотворением поэта, читанного в переводах Пастернака в молодости; кроме того, я знал, что его переводили маститые советские переводчики и что в 1968 году был конкурс Союза писателей на лучший перевод «Мерани».
Но некоторые, нашедши еврейское издание поставленным на первом месте, на втором — перевод Акилы, затем перевод Симмаха, потом перевод семидесяти двух, далее перевод Феодотиона и, наконец, пятое и шестое издания, думают, что переводы Акилы и Симмаха составлены прежде перевода семидесяти двух.
Значение слова перевод
Словарь Ушакова
перев о д, перевода, муж.
1. чаще ед. Дейсвие по гл. перевести-переводить 1. Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на семичасовой рабочий день. Перевод на французский язык.
2. Текст (или устная речь), переведенный с какого-нибудь языка на другой язык. Хороший перевод. Вольный перевод (не дословный). Правильный перевод. Читать французских классиков в переводе.
перевод. Выслать деньги переводом.
| Бланки для почтовой или телеграфной пересылки денег (разг.). Продажа марок и переводов.
4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой (ж.-д.). Стрелочный перевод.
5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разг.). Пустой перевод денег или деньгам.
Современный экономический словарь. 1999
способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции называют переводными.
Словарь лингвистических терминов
Передача содержания устного высказывания или письменного’ текста средствами другого языка. Перевод дословный. Перевод иноязычного текста на другой язык путем механической подстановки на место слов языка-источника их эквивалентов в языке, на который делается перевод, при сохранении иноязычной конструкции.
Терминологический словарь банковских и финансовых терминов
Способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции называют переводными.
Фразеологический словарь русского языка
Словарь социолингвистических терминов
1. Передача информации, содержащейся в тексте, средствами другого языка.
2. Сопоставление двух или нескольких языков с целью отыскания семантических соответствий между их единицами, напр., при создании двуязычных словарей.
3. Отыскание в другом языке таких средств выражения, которые обеспечивали бы передачу на него не только разнообразной информации, содержащейся в данном речевом произведении, но и наиболее полное соответствие нового текста первоначальному также и по форме (внутренней и внешней).
С точки зрения социолингвистики трудности перевода связаны не только с уровнем владения двумя языками, но также и с необходимостью овладения фоновыми знаниями, сведениями экстралингвистического характера.
Гаспаров. Записи и выписки
♦ «Бесы» Цветаевой оказались недостаточно французскими? Может быть, скорее недостаточно пушкинскими? с ее-то бальмонтовской щедростью аллитераций и пр.
♦ Фет: дословный перевод — это «ковер, по которому в новый язык вкатывается триумфальная колесница оригинала» (РМ 1917, 5–6, 108).
♦ Собственно, Пастернак был идеальным воплотителем того советского отношения к переводу, которое сформулировал И. Кашкин: переводить нужно не текст, а действительность за текстом («не слова, а мысли и сцены», выражался Пастернак).
♦ (напр., поэзии в прозу при интерпретации). Для понимания предмета нужно его переводить на какой-то другой язык. Трудность современной русской философии в том, что она потеряла свой марксистский язык (с помощью нецентральных его понятий, вроде «отчуждения» или «превращения формы» она хорошо управлялась и во времена застоя: вольнее, чем филология) — а получила лишь язык русских религиозных мыслителей да хаотически наплывающие языки самоописаний современной западной философии. С. Д. Серебряному кто-то сказал: «При советской власти писать было легче, потому что тогда маразм был системный, а теперь нет».
♦ Рассказывал Ю. Александров: Хрущев ехал в дружеский Афганистан, Александрову и Адалис велели: срочно антологию афганской поэзии! А подстрочники? Сами сочините. Сделали и издали за две недели, Хрущев вручил, китайцы спешно перевели на китайский, афганцы перевели с китайского, все были довольны.
♦ Перевод — это не только когда звуки своего языка подбираются на смыслы чужого языка, а и наоборот как Кирсанов ставит эпиграф Les sanglots longs Des violons De lautomne к своим стихам Лес окрылен, Веером клен — Дело в том, Что носится стон В лесу густом, Золотом. Это сентябрь, Вихри взвинтя, Бросил в дебрь, То злобен, то добр, Лиственных домбр Осенний тембр… итд. Таковы реплики Понт Кича в Бане, изучавшиеся в фестшрифте Якобсону, так, говорят, переводили модные английские песенки для не знающих языка (ср. указания Набокова английским читателям о произношении русских имен); так приходится переводить для кино или для вокала, с учетом открывающегося и закрывающегося рта. В кино это также перевод с интонации на интонацию — с игрой контраста между ровной громкой русской и еле слышимой эмоциональной подлинниковой. Собственно, бывает и перевод, где смыслы своего языка подбираются даже не на звуки, а на ритмы оригинала: таковы песни на голос такой-то или эвфемистические переводы с матерного языка, как в известном описании фейерверка: сначала — ни черта! потом — эх, черт побери! потом опять — ни черта! потом опять — эх, черт побери! (Вы, наверно, на меня уже хориямбами ругаетесь, писал Аксенов Боброву, РГАЛИ). Наконец, о подборе с опорой на графику чужого языка см. ИНТУИЦИЯ, пример хрен жили русы. Когда нужно было на машинке напечатать латинское или греческое слово среди русских, то С. Ав. печатал, скажем, :опогап::а потом обводил чернилами так, что получалось ignorantia.
У. Оден. «Вольтер в Фернее«.
Он счастлив. Он обходит свои места.
Часовщик у окошка поднимает на него взгляд
И опять опускает к часам. Возле новой больницы столяр
Притрагивается к шляпе. Садовник пришел сказать:
Посаженные им деревья принялись хорошо.
Альпы сверкают. Лето. И он велик.
Далеко в Париже, там, где его враги
Злословят, какой он гадкий, в высоком кресле сидит
Слепая старуха и ждет смерти и писем. А он
Напишет: «жизнь — выше всего». Но так ли? Да, так Борьба
Против несправедливости и против лжи
Стоила свеч. И сад стоил свеч. Возделывайте свой сад.
Лаской, нападкой, насмешкой — он был умнее всех.
Он был вожаком мальчишек в священной войне
Против зажиревших взрослых: как мальчишка, хитер,
Он умел, когда надо, смиренно пойти
На двусмысленный ответ или спасительный обман,
И ждал своего часа, терпеливый, как мужик
Даламбер сомневался, а он нет: час придет.
Сильным врагом был только Паскаль; а все
Остальные — уже травленые крысы Но забот
Еще много, а надеяться можно лишь на себя.
Дидро — глуп, но делал все, что мог.
А Руссо завопит и ничего не сможет: он это знал.
Ночь заставляет его думать о женщинах. Чувственность —
Лучший из учителей: Паскаль был дурак.
Как Эмилия любила астрономию и постель.
А Пимпетта его хотела, как скандала. Хорошо!
Он отплакал свое о Иерусалиме. В конце концов,
Кто не любит наслаждения — всегда неправ.
Как часовой на посту, он не спит. Ночь пропитана злом:
Погромы, землетрясения, казни. Скоро он умрет,
А над Европой сумасшедшие матери стоят у котлов,
Чтобы бросить в них младенцев. Только его стихи,
Может быть, их удержат Надо работать. Ввыси
Нежалующиеся звезды вели свою светлую песнь.
♦ Когда перевод старается быть прежде всего хорошими стихами, то когда-нибудь они перестанут быть хорошими; когда не стараются — есть надежда, что когда-нибудь они станут хорошими. Это работа на вырост. «Ты старомоден — вот расплата за то, что в моде был когда-то», написал Маршак, в оригинальных стихах смолоду боявшийся быть модным, а в переводах уже предательски старомодный.
♦ После «Энеиды» Ошерова я сказал ему: «Если бы у нас акклиматизации подлежали не имена, а вещи, то вам надо было бы перевести «Улисса», и он оказался бы прекрасной прозрачной русской прозой». Он погрустнел, но не спорил. Примерно то же сказал издатель Н. Автономовой, прочитав ее перевод Деррида после бибихинского.
♦ А. Г. на кандидатской защите сказала: я полагала, что диссертацию о Хармсе можно писать немного по-хармсовски. (Статей о Деррида, написанных по-дерридиански, мы видели уже очень много.) Это все равно что — по доктору Кульбину — не переводить стихи с языка на язык (в данном случае, научный), а переписывать русскими буквами.
♦ Переводчики — скоросшиватели времени. Был международный круглый стол переводчиков (ИЛ, 1979, 4): все жаловались на авторов, знающих язык переводчика и тем сковывающих его свободу. Как будто заговор авторов против мировой куль туры. Впрочем, М. Тейф говорил — см. СВОБОДА.
♦ «Я попробовал заставить Шекспира работать на меня, но не вышло», сказал Пастернак И. Берлину. Пастернак в стихах этих лет искал неслыханной простоты, а привычную потребность в шероховатом стиле удовлетворял переводами, где на фоне обычной переводческой гладкости это было особенно ощутимо. Так и Ф. Сологуб в 1910-е раздваивался на инертные стихи-спустя-рукава и на футуристические переводы Рембо.
♦ «Переводить так, как писал бы автор, если бы писал по-русски». Когда писал? при Карамзине? при Решетникове? при нас? Да он вовсе бы не писал этого, если бы писал при нас! Задача перевода — не в том, чтобы дать по-русски то, чего не было по-русски, а в том, чтобы показать, почему этого и не могло быть по-русски.
♦ «Читать Мопассана в переводе — это все равно что читать «Евгения Онегина» в пересказе Скабичевского» (Тарле, 261). Я вспомнил об этом, когда поднялся крик против издания дайджестов всемирной литературы, подменяющих великие подлинники итд. Кричали те, кто читал великие подлинники, конечно же, в переводах. Бунин едва знал французский язык, Мопассана ценил именно в переводе, а при столкновениях с полицией тыкал себя в грудь и кричал: «Prix Nobel!» (В. Яновский, Поля Елис.).
♦ «Автор гораздо меньше думает о читателях, чем переводчик». Потому что переводной текст самим фактом перевода повышенно престижен: это средство иерархизации культуры, и переводчик чувствует свою повышенную ответственность.
♦ «Подражают, как хотят, переводят, как могут», формула Фета (Катулл, с. IX).
♦ «…имея кормление от толмачного дела».
♦ Реплики на вечере переводчиков. Первая сказала: «Мы переводим с космического языка на космический, потому что Земля — это культурный пласт Вселенной, но я волнуюсь, пото му что у других уже книги, а у меня еще нет». Ее прогнали аплодисментами. Следующий пожурил, что не сумели перевести с ее языка на свой, и начал: «Культура — суррогат экзистенции, поэтому надо переводить не слова, а состояния…»
♦ М. Knight, переводя Fisches Nachtgesang Моргенштерна, пере вернул его чешуйки вверх ногами:
♦ К. не мог напечатать статью против переводов Маршака; тогда он стал рассуждать: «Маршак — еврей, кто у нас против евреев?» — и напечатал ее в альм. «Поэзия», номер такой-то. Хотя сам был еврей с отчеством Абович.
♦ «Кто дает буквальный перевод Писания, тот лжет, а кто неточный, тот кощунствует». — Иехуда бен Илаи, цит. в предисловии к переводу Новалиса, а оттуда цит. в эпиграфе к переводу Моргенштерна.
♦ Самая переводимая книга — Микки-Маус, затем Ленин, затем Агата Кристи; Библия отодвинулась на четвертое место (данные на 1988 год).
♦ Перевод нужен отдельный не только для чтения и для сцены, но и для каждой постановки. Козинцев ставил не «Гамлета», а пастернаковский перевод подставить под его кадры перевод Лозинского невозможно.
♦ Самый точный стихотворный перевод, который я сделал, — это автоэпитафия Пирона:
Что означает слово «перевод»
Перевод в наше время глубоко проник во все круги общения и в любые формы. Будь то устная речь или письменная, везде можно встретить слова, переведенные с других языковых систем.
Что такое «перевод»
Согласно словарю социолингвистических терминов, переводом является любой способ передачи информации с текстовым содержимым средствами другого языка.
Обычно сопоставляются два и более языка, отыскиваются некие семантические соответствия для передачи одной формы слова в другой.
Можете перевести эту страничку на любой из 90 языков мира, чтобы посмотреть, каким образом изменяется информация в результате перевода.
Перевод может затрагивать не только передачу информации с одного языка на другой, но и передачу эмоций, например: эмоджи. Да, да! Картинки тоже можно переводить.
Перевод картинки в слова стал очень популярен в последние годы. Им пользуются в социальных сетях и мессенджерах.
Переводят также и буквы одного языка в другой. Чаще всего этим пользуются при транслитерации слов.
Попробуй преобразовать русские слова в слова, записанные латиницей.
Виды перевода
Перевод может быть дословным, кратким, свободным (смысловым) или художественным.
При дословном переводе идет упор на передачу текстовой информации каждой лексической единицы фразы. Это не всегда правильный подход. Так как грамматически и синтаксически языки могут не совпадать. И тогда дословный перевод даст нам либо смешной вариант высказывания, либо вообще несуразный.
I have a cat. — Я имею кота. Согласитесь, эта фраза не соответствует норме русского языка. Следует избегать дословного перевода с аналогичных предложений. Правильнее будет перевести: У меня есть кот.
Именно так звучит выражение при смысловом переводе. Передается общий смысл сказанного (или написанного).
Что касается краткого перевода, то такие формы используются с целью изложить большой по объему материал для передачи смысла текста для общего понимания, о чем идет речь.
Художественная форма перевода подразумевает, что переводчик, передавая суть написанного на другом языке, может изменять информацию, добавляя свои какие-то выводы, чувства, выводы и анализы. При этом используются все возможные выразительные средства языка.
Часто текст, полученный в результате перевода, так и называют — перевод.
Например: Иван, принеси мне, пожалуйста, перевод этой книги.
Определение слова «перевод» искусственным интеллектом
Хочу предложить несколько терминологий слова «перевод», которые выдала мне нейронная сеть.
Перевод средств
Перевод может быть не связан с текстом и языками. Переводом называют также перечисления денежных средств путем взаимных расчетов. Такие переводы осуществляются средствами различных банковских и иных организаций.
Искусственный интеллект выдал такое определение данной форме перевода.
ПЕРЕВОД
Смотреть что такое ПЕРЕВОД в других словарях:
ПЕРЕВОД
денежный, форма расчётов предприятий, организаций и учреждений между собой или с отдельными гражданами, а также граждан между собой, осуществля. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
перевод м. 1) Действие по знач. глаг.: переводить (1*1-9,13), перевести, переводиться (1), перевестись. 2) перен. разг. Уничтожение, истребление, исчезновение всех или многих. 3) перен. разг. Непроизводительный, ненужный расход, трата. 4) а) Текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой. б) Литературное произведение, переданное средствами другого языка, сохраняющее художественную форму, особенности оригинала. 5) Денежное отправление через банк, почту, телеграф; извещение о денежном отправлении. 6) Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой. 7) Горизонтально положенная балка в какой-л. постройке.
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД денежный, форма расчётов предприятий, организаций и учреждений между собой или с отдельными гражданами, а также граждан между собой, осуществ. смотреть
ПЕРЕВОД
1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. — Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литера. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
1. Под словом «перевод», как одним из видов сложной речеязыковой деятельности человека, обычно подразумевается либо сам процесс перевода, либо результ. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД — процесс и результат деятельности, заключающейся в воспроизведении текста одного языка и культуры на другом языке и в другой культуре. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД — воссоздание подлинника средствами другого языка. Требование, прилагаемое к переводу нехудожественного произведения, если он является пере. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
перево́д сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? перево́да, чему? перево́ду, (вижу) что? перево́д, чем? перево́дом, о чём? о перево́де; мн. чт. смотреть
ПЕРЕВОД
м1) (перемещение) nakil ve tayin, nakil (-kli), nakletme; geçirme перево́д на до́лжность ко́нсула — konsolosluğa nakil ve tayin (etme)перево́д админист. смотреть
ПЕРЕВОД
conversion, (из одной системы единиц в другую) interconversion, (в телеграфии) shift, transfer, translation* * *перево́д м. 1. (величин, единиц измерен. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
лингв. Особый вид профессиональной коммуникативной деятельности, предполагающий высокий уровень владения как языком, с которого переводят, так и языко. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОДПереводчики — почтовые лошади просвещения. Александр Пушкин Русские переводчики с английского — ослы просвещения. Владимир Набоков Мало что на с. смотреть
ПЕРЕВОД
м.1) (в другой город, учреждение и т.п.) mutation f 2) (на другой язык) traduction f; version f (школьный перевод с иностранного языка на родной); thèm. смотреть
ПЕРЕВОД
-а, м. 1. Действие по знач. глаг. перевести—переводить 1 и перевестись—переводиться.Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старш. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВО́Д, а и у, м.1.Действ. по гл. перевести — переводить.Для переводу книг зѣло нужно перевотчики. МАН I 79. Поверяю вам приятие оных денег и перевод. смотреть
ПЕРЕВОД
1) Передача информации, содержащейся в тексте, средствами другого языка. 2) Сопоставление двух или нескольких языков с целью отыскания семантических с. смотреть
ПЕРЕВОД
м. 1) trasferimento m, trasloco m 2) ж.-д. scambio m, deviatoio m 3) полигр. trasporto m; stampa f 4) вчт. traduzione f; traslazione f 5) (из одной си. смотреть
ПЕРЕВОД
1. Передача информации, содержащейся в тексте, средствами другого языка. 2. Сопоставление двух или нескольких языков с целью отыскания семантических. смотреть
ПЕРЕВОД
перевод сущ.муж.неод. (13)ед.им.вообще весь перевод приносит тебе много честиПс61.ед.вин.на себя труд сверять русский перевод с немецким подлинником, д. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
м. 1) (в другой город, учреждение и т.п.) mutation f 2) (на другой язык) traduction f; version f (школьный перевод с иностранного языка на родной); th. смотреть
ПЕРЕВОД
Передача содержания устного высказывания или письменного’ текста средствами другого языка. Перевод дословный. Перевод иноязычного текста на другой язык. смотреть
ПЕРЕВОД
• напр: на др. работу helyezés• почтовый átutalas• почтовый utalvány• с ин.языка lefordítás• fordítás * * *м1) lefordítás у́стный перево́д — tolmácsolá. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов п. смотреть
ПЕРЕВОД
сущ.(с одной должности на другую) transfer; (денежное отправление) remittanceперевод долга по обязательству, обеспеченному залогом — transfer of a debt. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
1. Передача информации, содержащейся в тексте, средствами другого языка. 2. Сопоставление двух или нескольких языков с целью отыскания семантическ. смотреть
ПЕРЕВОД
Перевод Способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов п. смотреть
ПЕРЕВОД
мtransferência f; (перемещение) deslocamento m; (на другой язык) tradução f; versão f; (толкование) interpretação f; (денежное отправление) remessa pos. смотреть
ПЕРЕВОД
перевод II м разг. (бессмысленное расходование) Vergeudung f, Verschleuderung fперевод I м 1. (куда-л.) Überführung f c (учреждения и т. п.); Versetzung f c (людей); Verlegung f c (предприятий) 2.(на другой язык) Übersetzung f c, Übertragung f c; Nachdichtung f c (стихов); Dolmetschen n 1 (устный) синхронный перевод Simultandolmetschen n перевод на немецкий язык Übersetzung ins Deutsche 3. (пересылка) Überweisung f c, Anweisung f почтовый перевод Postanweisung f 4. (стрелки часов и т. п.) Umstellung f c перевод стрелки ж.-д. Weichenstellen n 1 5. (пересчёт) Umrechnung f c
Синонимы:
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
Переводъ (иноск.) недостатокъ.Въ недородъ — всему переводъ. Перевестись (иноск.) истребиться, пропадать, гибнуть, исчезать. Ср. Въ Москвѣ вѣдь нѣтъ не. смотреть
ПЕРЕВОД
(иноск.) — недостатокВ недород — всему перевод. Перевестись (иноск.) — истребиться, пропадать, гибнуть, исчезать Ср. В Москве ведь нет невестам перевод. смотреть
ПЕРЕВОД
1. способ перечисления денег предприятиями, организациями и учреждениями, а также между ними и отдельными гражданами через кредитные учреждения и предп. смотреть
ПЕРЕВОД
1. способ перечисления денег предприятиями, организациями и учреждениями, а также между ними и отдельными гражданами через кредитные учреждения и предприятия Министерства связи. П. применяется при оплате товарных поставок и услуг, перечислении платежей в доход бюджета, уплате недоимки, штрафа, пени и др.; 2. текст на другом по сравнению с оригиналом языке; сам процесс переведения текста.
Синонимы:
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
(translation) преобразование знаков и значений (особенно языков), первоначально неизвестных или незнакомых, в известную и знакомую их совокупность. Вопрос о степени адекватного выражения идей и языка одного общества либо одной культуры на языке другого(й) был особенно важным в социальной антропологии (см. Гипотеза Сапира-Уорфа). Проблемы возникают также и в социологии, особенно при изучении семиотического и значимого, то есть состоящего из знаков, ибо незнакомые общества или совокупности социальных интеракций подобны неизвестному языку, и главной задачей является перевод. Куайн (1960) утверждал, что любой перевод в принципе *неточный*, поскольку любая совокупность знаков может одинаково хорошо переводиться неопределенным списком альтернативных возможностей. По мнению Дэвидсона (1984), это не оставляет иного выбора, кроме *принципа милосердия*, заключающегося в том, что другие похожи на нас, а их знаки на наши собственные. Однако воздействие вопросов о неопределенности перевода отвергает любые простые предположения в социальной науке. См. также Релятивизм; Несоизмеримость; Формы жизни; Витгенштейн. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
м. 1) traduzione f (письменный), interpretazione f (устный) синхронный перевод — traduzione simultanea последовательный перевод — traduzione consecutiva 2) банк. trasferimento m, rimessa f; bonifico m почтовый перевод — vaglia postale Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: автоперевод, вульгата, выбрасывание, выражение, глосса, девиза, дедомициливание, денежные поступления, затрата, изведение, извод, калькирование, конверсия, копировка, назначение, обмен, отправление, переадресовка, переадресовывание, перебазирование, перебазировка, переброска, переведение, перекладывание, переключение, переложение, перемещение, перенос, перерасчет, пересчет, пересчитывание, пересылка, перетечка, переход, перечисление, подстрочник, потребление, преложение, прорись, разбазаривание, расход, расходование, ремитирование, римеса, ролловер, септуагинта, синхрон, сноска, сурдоперевод, транзакция, трансакция, транслирование, трансляция, трансфер, трансферт, трата, траты, экстемпорале. смотреть
ПЕРЕВОД
(2 м); мн. перево/ды, Р. перево/довСинонимы: автоперевод, вульгата, выбрасывание, выражение, глосса, девиза, дедомициливание, денежные поступления, за. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
m.translation, conversion; transfer; waste; таблица перевода, conversion tableСинонимы: автоперевод, вульгата, выбрасывание, выражение, глосса, девиза. смотреть
ПЕРЕВОД
Einstellen ж.-д., (с одного языка на другой) Sprachübersetzung, Überführung, (для опоры концов балок) Trummbalken, Überleitung, (изображения) Überdruck. смотреть
ПЕРЕВОД
ביצועגיורגירסההמרההסבההעברההעתקההפיכההתפעמותטרנספרנוסחנוסחהפענוחצעדשליחת-ידתרגוםСинонимы: автоперевод, вульгата, выбрасывание, выражение, глосса, деви. смотреть
ПЕРЕВОД
forleggelse, oppflytning, oversettelseСинонимы: автоперевод, вульгата, выбрасывание, выражение, глосса, девиза, дедомициливание, денежные поступления. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
м.1) (на другой язык) translation 2) (на др. должность, учреждение и т. п.) transfer(ence) 3) (в другую систему измерения) conversion 4) (ученика в сле. смотреть
ПЕРЕВОД
m1) siirto, muutto2) käännösперевод на финский язык — käännös suomen kielelle, suomennosперевод на русский язык — käännos venäjän kielelle, venäjnnösпе. смотреть
ПЕРЕВОД
перевод пересылка, (банковский) трансферт, уплата, превращение, преобразование, пересчёт, конверсия, переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление, экстемпорале, копировка, преложение, переадресовка, разбазаривание, римеса, переход, денежные поступления, трансакция, перечисление, перемещение, переброска, расходование, синхрон, калькирование, сноска, пересчитывание, извод, изведение, вульгата, девиза, перебазировка, выражение, пересчет, перенос, ремитирование, перекладывание, переведение, переадресовывание, прорись, выбрасывание, траты, расход, затрата, трата, транслирование
ПЕРЕВОД
1) Орфографическая запись слова: перевод2) Ударение в слове: перев`од3) Деление слова на слоги (перенос слова): перевод4) Фонетическая транскрипция сло. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
перевод = 1. (перемещение) moving, transfer; перевод на другую работу transfer to other work; 2. (на другой язык) translation; (устный) oral translation; 3. (изменение, превращение) conversion; 4. (денежное отправление) remittance; банковский перевод bank transfer; отправитель перевода remitter; получатель перевода remittee; система безналичных денежных переводов credit transfer system; уплатить посредством перевода pay* by remittance/transfer; почтовый перевод (документ) postal order; 5. разг. (бесполезная трата) : пустой перевод денег sheer waste of money.
ПЕРЕВОД
Тестовое задание, при выполнении которого форма и содержание исходного сообщения передаются средствами другого языка. П. по форме бывает устный и письменный, по взаимосвязи языков — двусторонний (обратный) или с одного языка на другой, по содержанию — свободный, дословный, литературный. Хотя целью изучения неродного языка является беспереводное выражение мыслей, а также понимание на слух и при чтении, в ряде тестов, например в профессионально-ориентированных (для дипломатов, будущих переводчиков), п. используется как тестовое задание. См. также свободный перевод. смотреть
ПЕРЕВОД
м transfert; ден. virement (документ) mandat; вал., фин. conversion; (переуступка) cession перевод валюты за рубежперевод в высший разрядперевод в долларыперевод в другую валютуперевод денежных средствперевод долгаперевод капиталовперевод налогаперевод на менее оплачиваемую работуперевод на счётодносторонние переводыперевод по паритетуперевод по почтеперевод прибылей за рубежперевод производстваперевод против документовперевод процентовперевод сбереженийперевод экономики на мирные рельсыбанковский переводвнутрифирменный переводденежный переводпочтовый перевод. смотреть
ПЕРЕВОД
• interpretace• poukaz• poukázka (na peníze)• poukázání• překlad• překládání• přeložení• přemístění• přenos• přepnutí• přesun• přetisk• převedení• přev. смотреть
ПЕРЕВОД
Перево́д1) (перемещение) uhamisho ед., hawilisho (ma-);перево́д де́нежный — barua ya fedha (-), hundi (-)2) (с одного языка на другой) nakala (-), tafs. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
Iсущ. в разн. знач. перевод; бур перевод — хороший перевод (текста);сьӧм перевод — денежный перевод IIсущ. привычка, повадки, жилка, обычай; сылӧн сэтшӧм переводыс — у него такой обычай; см. тж. сям во 2 знач. IIIнареч.1) немного, чутьчуть; уна кисьтін, перевод чинтышт — много высыпал, немного убавь 2) совсем, совершенно; туруныс перевод эз коль — сена совсем не осталось 3) в основном; в большинстве случаев; миян мужик перевод — у нас в основном мужчины. смотреть
ПЕРЕВОД
1. kulutamine2. pöör3. pöörang4. rahasaadetis5. siire6. siirmine7. tõlge8. tõlkimine9. üleviimine
ПЕРЕВОД
англ. transfer) – способ перечисления денежных средств между предприятиями, организациями, учреждениями, а также отдельными гражданами, при котором один из субъектов переводит их другому через предприятия связи и банки (перевод банковский). Соотв. операции называются перевудными. Платеж осуществляется путем перечисления средств на счет получателя либо вручения наличных денег получателю – физич. лицу. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
— 1. способ перечисления денег предприятиями, организациями и учреждениями, а также между ними и отдельными гражданами через кредитные учреждения и предприятия Министерства связи. П. применяется при оплате товарных поставок и услуг, перечислении платежей в доход бюджета, уплате недоимки, штрафа, пени и др.; 2. текст на другом по сравнению с оригиналом языке; сам процесс переведения текста. смотреть
ПЕРЕВОД
Rzeczownik перевод m tłumaczenie n przekaz m przeniesienie odczas. n
ПЕРЕВОД
перевод (денежный)запис мперевод (на другой язык)превод м
ПЕРЕВОД
I перавод, муж.почтовый перевод — паштовы пераводперевод на другую работу — перавод на другую работусм. перевести III пераклад, муж.см. переводить I. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
Не поддаётся переводу что.Не може бути перекладене що; не надається до перекладу що.Перевод на украинский, белорусский язык.Переклад українською, білор. смотреть
ПЕРЕВОД
переводIм 1. (куда-л.) ἡ μετάθεση <-ις>, ἡ μεταφορά· 2. (на другой язык) ἡ μετάφραση<
ἡ ἐλεύθερη ἀπόδοση· дословный
ἡ κατά λεξη μετάφραση· 3. (почтовый и т. ἡ.) τό ἐμβασμα· 4.:
Стрелки часов ἡ μετάθεση τῶν δειχτών τοῦ ὠρολογιοῦ· 5. (бесполезное расходование) разг ἡ διασπάθιση, ἡ σπατάλη. смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
pārvešana; pārcēlums, pārvietojums, pārvietošana, pārcelšana; atdzejošana, pārtulkošana, tulkošana; atdzejojums, tulkojums; pārvedums, pārskaitījums; pārrēķināšana, pārvēršana; izšķiešana, izšķērdēšana, šķiešana; iznīcināšana, iznīdēšana, izskaušana; pārveda; pārstatīšana. смотреть
ПЕРЕВОД
способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции называют переводными. смотреть
ПЕРЕВОД
м. 1. (назначение) которуу (кызматта иштен экинчи ишке которуу); 2. (денежный) перевод; получить перевод на двести рублей эки жүз сом перевод алуу; 3. (на другой язык) котормо (башка тилге); 4. разг. (бесполезная трата) курулай сарыптоо, ысырап кылуу. смотреть
ПЕРЕВОД
• perlaida (1) (денежный)• pervedimas (1)• vertimas (2)
ПЕРЕВОД
1) (в другое место) köçürme, keçirilmeперевод из класса в класс — yuqarı sınıfqa keçirilme2) (денег) para yiberme3) (на другой язык) tercime, çevirme
ПЕРЕВОД
М 1. köçürmə; 2. keçirmə (başqa işə, başqa yerə); 3. tərcümə; 4. barat (teleqraf, poçt, bank vasitəsilə pul göndərmə); 5. çevirmə; 6. məc. israf xərc, israf xərcləmə (pul), tükənmə; нет переводу həmişə var, həmişə boldur. смотреть
ПЕРЕВОД
Перавод, почтовый перевод — паштовы перавод перевод на другую работу — перавод на другую работу см. перевестипераклад, см. переводитьперавод, перевод денег — перавод (дарэмная трата, марнаванне) грошай см. переводить. смотреть
ПЕРЕВОД
сущ.муж.1. (син. перемещение) куҫару; куҫарнй (вырйнтан вырӑна); перевод на новую должность сӗнӗ должноҫа куҫарнй2. куҫару; куҫарнй (чӗлхерен чӗлхепе); устный перевод сӑмах вӗ ҫҫӗн куҫарнй; сделать перевод куҫар. смотреть
ПЕРЕВОД
Ударение в слове: перев`одУдарение падает на букву: оБезударные гласные в слове: перев`од
ПЕРЕВОД
м.(единиц, величин и т.п.) conversion; (с языка на язык) translation
ПЕРЕВОД
м. 1) (в другое место) Überführung f (учреждения и т.п.); Versetzung f (людей) 2) (на другой язык) Übersetzung f (in A); Dolmetschen n (устный) 3) (денег) Überweisung f; Postanweisung f (почтовый). смотреть
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
1. см. перевести;2. аударма, тәржіме;- подстрочный перевод сөзбе сөз аударма;3. аударым, аударылған ақша;- получить перевод на двести рублей жіберілген екі жүз тенге аударым алу. смотреть
ПЕРЕВОД
(с одного языка на другой) translation, (денежных сумм) transfer
ПЕРЕВОД
1) conversion; changement 2) ch. de fer aiguillage; branchement3) traduction; translation
ПЕРЕВОД
Перо Перов Прево Перед Перевод Педро Пед Прод Пво Одр Одер Евро Евр Ров Дерево Депо Род Деп Вперед Вор Верп Верд Веер Ведро Роп Веред Вод Вред Двор Дер Рев Доп Древо Европ. смотреть
ПЕРЕВОД
Übersetzung, Übertragung граф.; жив.
ПЕРЕВОД
1) (в другое место) кочюрме, кечирильме перевод из класса в класс юкъары сыныфкъа кечирильме 2) (денег) пара йиберме 3) (на другой язык) терджиме, чевирме. смотреть
ПЕРЕВОД
перевод перево́дпереводи́ть. Калька из франц. traduction, traduire – то же от лат. trādūcere; см. Сандфельд, Festschrift V. Тhоmsеn 171.
ПЕРЕВОД
перевод м 1) (на другой язык) η μετάφραση 2) (почтовый) το (ταχυδρομικό) έμβασμα, η ταχυδρομική επιταγή 3) (на другое место) η μεταφορά, η μετάθεση
ПЕРЕВОД
ПЕРЕВОД
м 1.см. перевести 2.тәрҗемә; подстрочный п. юлга-юл тәрҗемә 3.җибәрелгән акча, перевод; получить п. на пятьдесят рублей илле сумлык перевод алу
ПЕРЕВОД
consignación, (на другой язык) interpretación, prestación, (денег) remisión, traducción, (долга) transferencia, trasferencia, traslado forzoso
ПЕРЕВОД
(одной системы единиц в другую) interconversion, rendition, transfer, transference, (напр. одних мер в другие) transformation, translation
ПЕРЕВОД
1. przekaz, przeniesienie;2. przejście, konwersja, przekład;3. strata, marnotrawstwo;
ПЕРЕВОД
Процесс перефразирования высказываний, изменяющий предикаты одной системы представления на предикаты другой. (Смотри также: Предикаты).
ПЕРЕВОД
Пpоцесс пеpефpазиpования высказываний, изменяющий пpедикаты одной системы пpедставления на пpедикаты дpyгой. (Смотри также: Предикаты).
ПЕРЕВОД
перево’д, перево’ды, перево’да, перево’дов, перево’ду, перево’дам, перево’д, перево’ды, перево’дом, перево’дами, перево’де, перево’дах
ПЕРЕВОД
(денежный) Sendung, Transfer, Überleitung, Überweisung, (напр. на другую работу, в другую категорию) Umsetzung, Umstellung
ПЕРЕВОД
переводить. Калька из франц. traduction, traduire – то же от лат. traducere; см. Сандфельд, Festschrift V. Тhоmsеn 171.
ПЕРЕВОД
(с одного языка на другой) interpretation вчт., (текста) version, rendering, (на другой язык) rendition, transcription
ПЕРЕВОД
انتقال ؛ ترجمه ؛ حواله ، برات
ПЕРЕВОД
— метод составления вопросов. Пригоден, пока есть хотя бы один язык, не известный играющим командам.
ПЕРЕВОД
diversion, money order, reduction, (денег) remittance, (денежных сумм) transfer амер., transference
ПЕРЕВОД
1. ётафтома (перемещение); 2. кучема (пересылка); 3. лия кяльс ётафтома (перевод на другой язык)