До мозга костей на английском идиома

до+мозга+костей

1 до мозга костей

2 до мозга костей

3 до мозга костей

Жуков. был полководцем, человеком военным до мозга костей. Ему не нужно было стараться мыслить военными категориями. Он просто не мог, не умел думать иначе. (А. Чаковский, Блокада) — Zhukov. was a general, a soldier to the marrow of his bones. He did not have to try to think in military terms; he could not think in any other way.

Добровольцы давно промокли до нитки, продрогли до мозга костей. (А. Соболев, Разведчики уходят в поиск) — Dripping wet, the volunteers had got chilled to the bone.

4 до мозга костей

5 до мозга костей

6 до мозга костей

7 до мозга костей

8 до мозга костей

9 до мозга костей

10 до мозга костей

11 американский до мозга костей

12 испорченный до мозга костей

13 ледяной ветер пронизывал меня до мозга костей

14 он англичанин до мозга костей

15 он был бизнесменом до мозга костей

16 он продрог до мозга костей

17 он реакционер до мозга костей

18 он солдат до мозга костей

19 он эгоист до мозга костей

20 прогнивший до мозга костей

См. также в других словарях:

ДО МОЗГА КОСТЕЙ — 1. кто; какой Настоящий, истинный; законченный. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) в полной мере, во всех своих проявлениях обладает характерными качествами, свойствами (Р). Обычно о роде занятий, профессии, нравственных качествах,… … Фразеологический словарь русского языка

До мозга костей — Skin Deep Жанр комедия Режиссёр Блэйк Эдвардс … Википедия

до мозга костей — • до мозга костей безнравственный • до мозга костей демократ • до мозга костей замерзнуть • до мозга костей испорченный • до мозга костей продрогнуть • до мозга костей эгоист … Словарь русской идиоматики

до мозга костей — См. совершенно. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. до мозга костей с головы до ног, на все сто, с макушки до пят, с головы до пяток, душой и телом, с макушки до пяток, с… … Словарь синонимов

до мозга костей — Неизм. Полностью, целиком, во всем (употребляется при характеристике качеств кого либо). Обычно с сущ. со знач. лица в ф. им. п.: артист, художник, педагог… до мозга костей. Я – литератор до мозга костей… (М. Салтыков Щедрин.) Вы педагог до мозга … Учебный фразеологический словарь

До мозга костей — (совершенно). Ср. У кого захотѣли вы правды? Лучшія изъ этихъ барынь испорчены до мозга костей. Тургеневъ. Дымъ. 14. См. До ногтей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

До мозга костей — Экспрес. 1. Целиком и полностью, всем своим существом (быть каким либо, кем либо). Вы педагог до мозга костей, вы, должно быть, родились учителем (Чехов. Учитель). 2. Основательно, досконально. А как он тебя спрашивал? Я бы сказал, очень спокойно … Фразеологический словарь русского литературного языка

до мозга костей — (совершенно) Ср. У кого захотели вы правды? Лучшие из этих барынь испорчены до мозга костей. Тургенев. Дым. 14. См. до ногтей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

до мозга костей — ▲ (в) высокой степени ↑ свойство, характер личности первой руки. большой руки. до мозга костей. насквозь. до кончиков пальцев. до корней волос. до конца ногтей. во плоти (ангел #). ▼ смелость см … Идеографический словарь русского языка

ДО МОЗГА КОСТЕЙ — до последней капли крови. Он одессит, следовательно, космополит до мозга костей, потому и давно предпочел телевизор «Панасоник» отечественному самовозгорающемуся «Электрону» … Большой полутолковый словарь одесского языка

До мозга костей — Прост. 1. Всем существом, целиком, полностью. 2. Основательно, по настоящему. ФСРЯ, 251; БТС, 551; ЗС 1996, 26; БМС 1998, 383 … Большой словарь русских поговорок

Источник

до мозга костей

1 до мозга костей

2 продрогнуть до мозга костей

3 to the very roots of one’s being

4 being

существо, суть;
плоть и кровь;
to the very roots of one’s being до мозга костей

существо, человек;
human beings люди

существо, человек;
human beings люди

существо, суть;
плоть и кровь;
to the very roots of one’s being до мозга костей

5 be chilled to the marrow

6 be frozen to the marrow

7 marrow I

2) суть, сущность, основа, самое существенное, основное (тж. the pith and

of a statement сущность этого заявления;
to extract the

of a book выбирать самое основное (существенное) в книге, извлечь самую суть из книги;

8 one’s finger-tips

9 backbone

10 strike into the marrow

11 strike to the marrow

12 to one’s fingertips

He’s a gentleman to his fingertips. — Он джентльмен до мозга костей.

13 born and bred

He was a gambler born and bred. — Он был игроком до мозга костей.

14 to the marrow of one’s bones

. he was content to the marrow of his bones. (C. P. Snow, ‘The Masters’, ch. 24) —. Фрэсис был вполне доволен своей семейной жизнью.

He was a conservative to the marrow of his bones. — Это был консерватор до мозга костей.

15 being

16 to the bone

17 to the quick

18 a hard-core radical

19 be chilled to the bone

20 he is English to the core

См. также в других словарях:

ДО МОЗГА КОСТЕЙ — 1. кто; какой Настоящий, истинный; законченный. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) в полной мере, во всех своих проявлениях обладает характерными качествами, свойствами (Р). Обычно о роде занятий, профессии, нравственных качествах,… … Фразеологический словарь русского языка

До мозга костей — Skin Deep Жанр комедия Режиссёр Блэйк Эдвардс … Википедия

до мозга костей — • до мозга костей безнравственный • до мозга костей демократ • до мозга костей замерзнуть • до мозга костей испорченный • до мозга костей продрогнуть • до мозга костей эгоист … Словарь русской идиоматики

до мозга костей — См. совершенно. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. до мозга костей с головы до ног, на все сто, с макушки до пят, с головы до пяток, душой и телом, с макушки до пяток, с… … Словарь синонимов

до мозга костей — Неизм. Полностью, целиком, во всем (употребляется при характеристике качеств кого либо). Обычно с сущ. со знач. лица в ф. им. п.: артист, художник, педагог… до мозга костей. Я – литератор до мозга костей… (М. Салтыков Щедрин.) Вы педагог до мозга … Учебный фразеологический словарь

До мозга костей — (совершенно). Ср. У кого захотѣли вы правды? Лучшія изъ этихъ барынь испорчены до мозга костей. Тургеневъ. Дымъ. 14. См. До ногтей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

До мозга костей — Экспрес. 1. Целиком и полностью, всем своим существом (быть каким либо, кем либо). Вы педагог до мозга костей, вы, должно быть, родились учителем (Чехов. Учитель). 2. Основательно, досконально. А как он тебя спрашивал? Я бы сказал, очень спокойно … Фразеологический словарь русского литературного языка

до мозга костей — (совершенно) Ср. У кого захотели вы правды? Лучшие из этих барынь испорчены до мозга костей. Тургенев. Дым. 14. См. до ногтей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

до мозга костей — ▲ (в) высокой степени ↑ свойство, характер личности первой руки. большой руки. до мозга костей. насквозь. до кончиков пальцев. до корней волос. до конца ногтей. во плоти (ангел #). ▼ смелость см … Идеографический словарь русского языка

ДО МОЗГА КОСТЕЙ — до последней капли крови. Он одессит, следовательно, космополит до мозга костей, потому и давно предпочел телевизор «Панасоник» отечественному самовозгорающемуся «Электрону» … Большой полутолковый словарь одесского языка

До мозга костей — Прост. 1. Всем существом, целиком, полностью. 2. Основательно, по настоящему. ФСРЯ, 251; БТС, 551; ЗС 1996, 26; БМС 1998, 383 … Большой словарь русских поговорок

Источник

До мозга костей

Идиоматический перевод «До мозга костей»

Значения «До мозга костей»

to the core; through and through

до основания, до последней степени

употребляется, когда человек обладает в полной мере каким-либо качеством.
Например, «он вегетарианец до мозга костей»

«До мозга костей» в текстах

Вы не знаете даже
Как я забочусь, как я повзрослела
Вы не знаете, как глубоко я люблю до мозга костей
Вы меня даже не знаете

Фея, фея, фея, нам за звездами лететь ведь
Никогда не поздно постареть
Мы молоды до мозга костей
Время, время, время, потеряли мы нам больше впредь не

Нам за звёздами лететь.
Ведь никогда не поздно постареть.
Мы молоды до мозга от костей, а.
Время, время, время потеряли мы.

У женщины вон там лицо начинает пылать и она уже на меня запала

(Джей)
Никчёмный плохой до мозга костей
Твой худший кошмар, не можешь забрать меня домой

Я и вправду не выношу тебя
Нет никаких причин встречаться с тобой
Таких парней как ты, полно на Земле

И есть свобода, не поддающаяся твоему воображению
Она заполняет тебя до мозга костей
Она поможет тебе выбраться из этого ада

На пол людей толкаю и бегаю по всем коридорам ночью

Я знать хочу кому сказал ты, пока на полу они замерзли до мозга костей
Я знать хочу кому сказал ты, пока не осталось никого,

Мой мир остановился в безмолвье.
Каждый вечер снаружи во тьме,
до мозга костей проникающий холод.

Я устал зализывать раны
Они не заживают
Я пустой до мозга костей
Кричу: «Забери всё»

День идет за днем,
Ты звучишь во всем.
До мозга костей
Я опустошен!

Мы сидели при свете луны.
Я поцеловала тебя в запястье.
Затем поцеловала стоя.
Я поцеловала тебя в губы.

Толпа сходит с ума, сходит с ума
Все мое тело в поту
Я тот тип парней, который верен себе до мозга костей
Эта башня, что я строю, устойчива, как скала

Источник

«Язык сломать можно!» — выражения о частях тела на английском

Нет времени? Сохрани в

Сегодня мы очень рады обсудить с вами безумно интересную тему, которая касается идиоматических выражений о разных частях человеческого тела. Наверное, более безумным может быть только число этих идиом — их можно издавать отдельным пособием! Сегодня мы попробуем поговорить о самых-самых часто употребляемых и интересных выражениях. На занятиях с носителями языка или русскоязычными преподавателями вы наверняка уже узнали, что названия частей тела упоминаются не только при обсуждении самочувствия или внешности, но и настроения, особенностей характера и отношений между людьми. Не будет rack our brain («ломать голову») и начнем с самого верха.

Куда голова придет, туда и тело приведет!

На дворе июнь — первый летний месяц, и как же тяжело в этот период времени сконцентрироваться на отчетах и встречах с клиентами! Все мысли заняты выбором места для отдыха, не так ли? Если все это о вас — вы явно have one’s head in the clouds («витаете в облаках»). Если же в этих летних фантазиях присутствуют еще и мысли о возможной романтической прогулке по тропическому пляжу — вам явно хочется влюбиться по уши (to fall head over heels in love)! Бывает наоборот, лето пришло, а дел невпроворот! На работе завал, и вы просто «бьетесь головой об стену» (to be banging one’s head against a brick wall) пытаясь придумать, как все успеть и при этом держаться на плаву (to keep one’s head above water). И даже если у вас «горят» все отчеты сразу, и отпуск кажется какой-то мифической мечтой, не теряйте оптимизма! Кто знает, может всегда улыбающийся сотрудник или сотрудница из соседнего отдела разделяет ваше мнение (see eye to eye), и все, что вам нужно делать, это keep one’s ear to the ground («держать ухо востро»)! А там вы получите неожиданную премию и забронируете путешествие в просто волшебное место с 50% скидкой, не платя за это втридорога (pay through the nose)! Вот видите, сколько интересных выражений за минуту мечтаний об отпуске? Так что будьте be all ears (внимательно слушайте), а мы опускаемся ниже.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

Руки и ноги — на месте?

Очень часто идиоматические выражения используют сравнения с руками или ногами, ведь благодаря этим частям тела мы выполняем большинство работы. Например, to give a hand означает помочь кому-то. Если в русском языке мы используем фразу быть «по горло в работе», англичане и американцы примерно так же заняты, когда они up to the elbows in work. Решили купить квартиру в центре Москвы? Это будет вам стоять больших денег или to cost an arm and a leg, а столкнувшись с взятками в любой сфере, вы встретите человека, который has an itching palm (очень жадный и корыстолюбивый).

Твердо стоим на ногах

Ноги — это символ жизненной силы, ведь пока мы двигаемся, мы активно живем! Ваша устойчивость говорит о том, насколько у вас все хорошо (или плохо) складывается, поэтому не удивительно, что столько поговорок касаются именно нижних конечностей тела:

Также в эту категорию могут войти некоторые выражения связанные с коленками, ведь, например, если в русском мы говорим «Все в руках Божьих», то в английском языке будем использовать вот такую фразу с аналогичным значением — On the knees of the Gods, а фраза give a knee to somebody (опуститься перед кем то на колено) означает оказать кому-то помощь или поддержку.

Еще немного анатомии

Естественно, руки, ноги и голова являются рекордсменами по числу ассоциированных идиом, но и другие органы и части тела тоже имеют свои неповторимые выражения, которые мы просто не можем оставить без внимания! Например, выражение strong stomach отнюдь не говорит о выдержке вашего пищеварительного тракта, а говорит о ваших крепких нервах. Ну а если эмоции переполняют через край и романтика звенит в ушах — значит, у вас в животе порхают бабочки have butterflies in one’s stomach. В таком случае хочется петь или кричать во всю глотку о своих неповторимых чувствах — at the top of one’s lungs! А мы желаем сразу, что бы никто ни посмел break smb’s heart (разбить сердце)!

Не поломайте кости!

Кости — основание тела, поэтому также упоминаются в интересных выражениях. Вы похудели и устали? Тогда вам скажут, что вы выглядите как a bag of bones («только кожа да кости»), а если вы сохраняете ваше здоровье хорошим и держите себя в форме, вы точно keep the bones green!

Если вы занимаетесь английским по скайп, вы никогда не повесите нос be down in the mouth, ведь множество интересной информации всегда поднимет вам настроение! Мы желаем всегда держать ухо востро (to keep one’s ear to the ground) и импровизировать даже в самых неожиданных ситуациях (to play smth by ear)! И начиная делать что-то новое и интересное в своей жизни — не останавливайтесь! Ведь one shoulder of mutton drives down another («Аппетит приходит во время еды»)!

Список полезных фраз

rack one’s brain – ломать голову
have one’s head in the clouds – витать в облаках
to fall head over heels in love – влюбитьсяпо уши
to be banging one’s head against a brick wall – биться головой об стену
to keep one’s head above water – держаться на плаву
see eye to eye – разделять чье-то мнение
keep one’s ear to the ground – држать ухо востро
pay through the nose – платить бешенные деньги
be all ears – внимательно слушать
give a hand – помочь кому-то
up to the elbows in work – по горло в работе
cost an arm and a leg – быть дорогостоящим
have an itching palm – быть жадным и корыстолюбивым
to take to one’s legs – удрать
to pull somebody’ leg – морочить голову (кому-л.)
to run off one’s leg – сбиться с ног
to set somebody on his legs – помочь материально (кому-то), поставить на ноги
to have not a leg to stand on – не иметь оправдания, извинения
on the knees of the gods – все в руках Божьих
give a knee to somebody – опуститься перед кем то на колено
strong stomach – крепкие нервы
have butterflies in one’s stomach – чувствовать бабочек в животе, мандражировать
at the top of one’s lungs – так громко как только можно
break smb’s heart – разбить сердце
a bag of bones – кожа да кости
keep the bones green – сохранять хорошее здоровье
be down in the mouth – вешать нос
keep one’s ear to the ground – держать ухо в остро
play smth by ear – импровизировать
one shoulder of mutton drives down another – аппетит приходит во время еды

Источник

20 английских идиом на все случаи жизни

Анна Веселко

Когда не хватает слов, чтобы культурно передать весь спектр эмоций, на помощь приходят идиомы. В русском языке их великое множество, и, как правило, мы используем их не задумываясь. Другое дело, когда ввернуть красивый оборот нужно на английском языке. На ум тут же приходят школьные cool as a cucumber или a piece of cake, а ведь лаконичных и емких высказываний в английском языке куда больше. С помощью телеграм-канала Hot idioms отобрали 20 идиом на все случаи жизни, которые помогут красиво передать ваше отношение к любой ситуации и блеснуть знанием языка.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

Идиома — нерасчленимый оборот речи, дословный смысл которого далеко не всегда совпадает с истинным значением (бросать пыль в глаза), а иногда и вовсе звучит абсурдно (когда рак на горе свистнет). В каждом языке существует свой собственный набор идиом, и, как правило, перевести их дословно невозможно — приходится искать смысловые аналоги. Идиомы используются в письменной и устной речи, чтобы добавить яркости, эмоциональности, подчеркнуть какое-то событие, действие, качество.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

Чтобы описать эмоции

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

On pins and needles — чувство, когда вы находитесь «на булавках и иголках» (дословно). Принято считать, что идиома появилась в XIX веке и изначально ее использовали для описания ощущения покалывания, которое возникает при онемении в конечностях. В современном мире идиома означает сильные переживания, которые мы испытываем в ожидании какого-либо события или новости.

— I was on pins and needles the entire time.

— Я все это время был как на иголках.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— Just be cool, man, don’t blow your top.

— Просто остынь, мужик, не кипятись.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— She’s been in the doldrums since her husband left.

— Она в депрессии с тех пор, как ушел ее муж.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— Don’t get all bent out of shape over this.

— Не стоит так сильно злиться из-за этого.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— She takes my breath away.

— У меня от нее дух захватывает.

Чтобы поговорить об отношениях

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— I’m sorry from the bottom of my heart.

— Я от всего сердца прошу прощения.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— For him it was just a labor of love.

— Для него это была работа для души.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

Through thick and thin — идиома, более известная русскому человеку в виде выражений «в богатстве и бедности» или «сквозь огонь и воду». То есть речь идет о состоянии, когда вы готовы, несмотря на все сложности, неудачи и падения, оставаться рядом с /чем-то, чего бы это вам ни стоило. Звучит очень романтично, хотя первоначально идиома использовалась на охоте, звучала как «through thicket and thin wood» и означала готовность пройти ради добычи хоть через чащу, хоть через полянку с парой деревьев.

— I’ve been through thick and thin with that car!

— Я с этой машиной огонь и воду прошла!

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— Now, I have a bone to pick with you!

— У меня к тебе серьезный разговор!

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— I’m glad you two finally kissed and made up.

— Я рад, что вы наконец-таки помирились.

Чтобы обсудить работу…

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— I’m going to burn the midnight oil tonight.

— Сегодня я буду работать допоздна.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— It’s a time to enjoy the fruits of your labour.

— Теперь можно насладиться сделанным.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— I just want to live without the daily grind.

— Я просто хочу жить без скучной рутины.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— I already can’t keep my head above water.

— Я уже не могу держать голову над водой.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— Burning the candle at both ends, I see.

— Да ты горишь на работе, как я погляжу.

… И деньги, которые вечно куда-то исчезают

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— The money often burns a hole in his pocket.

— У меня деньги долго не задерживаются.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

A breadwinner — звучит гордо, согласитесь? Так называли человека, который добывал хлеб для семьи, «выигрывал» его. На данный момент известно две версии появления этой идиомы. Согласно первой, идиома связана с главой семьи, который добывает хлеб для пропитания тяжелым трудом, но всегда в состоянии принести домой краюху, купленную на честно заработанные деньги. Согласно второй версии, более распространенной, идиома связана с практикой оплаты труда рабочих хлебом. Чем больше работаешь, тем больше получаешь.

— Tom is the only breadwinner in the family.

— Том — единственный кормилец в семье.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— Yeah, it’s gonna cost an arm and a leg.

— Да, это обойдется в целое состояние.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— My mate always pays through the nose.

— Мой кореш постоянно переплачивает.

До мозга костей на английском идиома. Смотреть фото До мозга костей на английском идиома. Смотреть картинку До мозга костей на английском идиома. Картинка про До мозга костей на английском идиома. Фото До мозга костей на английском идиома

— You might still lose your shirt.

— Ты еще можешь остаться без штанов.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *