Кто такой кузен в родственных связях по американски

Кузен и кузина – это какая степень родства?

Иногда в книге встречается слово, которое употребляется очень редко. Например, кузен или кузина. Из контекста становится понятно, что кузина – это родственница. Но какая – дальняя, ближняя, со стороны жены или мужа? И какое отношение к ней имеет кузен? В наше время забытых наименований для всех родственных связей как объяснить, кто друг другу эти люди?

Что говорят словари

Примечательно, что ни в словаре Брокгауза и Ефрона, ни в словаре Даля не найти этих слов. Действительно, русский язык тех времен их не содержал. Но, поскольку дворянская часть общества говорила по-французски (у Пушкина есть письма, целиком написанные на французском языке), встречалось заимствование и переход из одного языка в другой.

Это явление отмечалось только в среде образованных людей. Видимо, поэтому и не находим этих слов среди «живого русского языка», словарь которого и составил современник Пушкина В. Даль. Словарь иностранных слов определяет слово «кузина»: это двоюродная сестра или дальняя родственница.

Кузен (Cousin) – слово французское. Означает двоюродного брата или сестру, то есть ребенка дяди или тети (родных брата или сестры отца или матери). Некоторые неправильно говорят «кузин». Кузина, видимо, более устоявшееся слово и по аналогии от него производят мужской род.

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Это слово пришло и в Англию, и на американский континент. Британская транскрипция – |ˈkʌz(ə)n|. Американская – |ˈkʌzn|. Интересно, что это слово означает и женщину, и мужчину. Это только в русском языке произошло раздвоение на кузена и кузину. Видимо, по аналогии с французским звучанием: Cousin – кузен, Cousine – кузина.

Более того, степень родства в англоговорящих странах определяют, используя это слово и порядковый номер. Например, двоюродный брат или сестра будут «первый кузен», троюродные – «второй кузен». Не правда ли, напоминает русскую поговорку «седьмая вода на киселе»?

Еще один смысл слова «кузен»

«Кузен» (Le cousin) – так называется французский триллер. На полицейском сленге «кузен» – это стукач. Фильм рассказывает о дуэте полицейского и стукача в бандитской среде. Он везде чужой – и у своих, и у представителей закона. И только полицейский отваживается его понять и иметь с ним дело.

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

По иронии судьбы они становятся как бы настоящими кузенами, то есть братьями. Как преданные напарники они сражаются со злом, проявляя ценные личные качества. И вместе внедряются в наркомафию. Так сленговое слово приобретает настоящее значение.

Из-за игры слов фильм получает второе действие, которое накладывается на сюжет: как становятся близкими люди, которые должны быть врагами.

«Кузен и кузин»

Кузен и кузина – это название оригинального флакона, обычно духов, который имеет крышечку с копией большого флакона. Получается два в одном. Большой флакон напоминает маленький графинчик, который закрывают объемной крышкой. А она, в свою очередь, представляет из себя уменьшенную копию большого флакона с завинчивающейся пробочкой. Маленький флакончик вставляют вместо крышки в большой в перевернутом виде.

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Большой флакон – кузен, маленький, спрятанный в крышечке – кузина. Это уже не встретить в современных изделиях, но наши прабабушки могут похвастаться тем, что видели или даже пользовались духами в таком хитром флаконе. Сейчас только у коллекционеров да, пожалуй, антикваров можно увидеть такой раритет. Неудивительно, что названия эти не встречаются в нашей жизни.

В значении «дальний родственник»

Биолог и писатель И. И. Акимушкин в своей книге «Мир животных» называет носорога кузеном коня. Это не единственное употребление слова в качестве обозначения дальнего родства.

Кстати, словарь Ушакова так и определяет слово «кузина». Значение его: двоюродная сестра (что уже нам известно) или дальняя кровная родственница.

Впрочем, в английском языке находим соответствие: distant cousin — дальний родственник. На самом деле кузина – это четвертая степень родства, двоюродная. Соответственно, троюродные и четвероюродные родственные связи тоже можно отнести к кузинам.

Кузина

В русском арго кузиной называлась любовница, выдаваемая за родственницу. Если вспомнить водевиль «Соломенная шляпка», то можно насчитать несколько пар кузин с кузенами. И настоящих, и выдаваемых за родственников.

Действие водевиля начинается с того, что лошадь съедает шляпку дамы, которая играет со своим кавалером в придорожном леске. Хозяин лошади, которого играет А. Миронов, обвиняется парой влюбленных и его вынуждают возместить потерю. Сами они представляются кузеном и кузиной.

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Встретившись в шляпном салоне с бывшей любовницей, герой А. Миронова представляет ее родственникам как свою кузину. Таким образом, значение слова «кузина» приобретает второй смысл. Может, из-за такой двусмысленности и не употреблялось это слово так широко, как выражение «двоюродная сестра».

Несомненно, этот обычай пришел из Франции. Водевиль этот написал Эжен Лабиш. Да и у А. Дюма находится такое употребление слова. Арамис в романе «Три мушкетера» постоянно писал письма кузине. Позже выяснилось, что это была его любовница, герцогиня де Шеврез. Он выдавал ее за «маленькую кузину белошвейку».

Как хорошо иметь кузину!

С двоюродной сестрой можно говорить о таких вещах, которые не доверишь родной. Вдруг она проболтается родителям! А с кузиной встречи нечасты, даже если она приезжает погостить.

А кузен, да еще если он старше, вообще вызывает живой интерес. С ним так и хочется поговорить о жизни настоящих парней. Брат-то ничего не рассказывает из-за конспирации. Видно, тоже боится, что родители узнают о его делах.

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

К тому же это так стильно – иметь кузину. Или заметить небрежно подругам, рассматривающим фото: «А, это? Он мой кузен». Незаслуженно забытое слово добавляет шарма в речь.

Так ли важно употреблять слова кузен и кузина? Определение их дает вполне употребительные и понятные русские аналоги. Но, согласитесь, гораздо изящнее, когда в речи встречаются эти французские словечки. И уже что-то пушкинское сквозит в разговоре: «Алина, ее московская кузина…».

Давайте иногда впускать их в свою речь. Это забавно и мило.

Источник

Термины родства в английском языке

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Термины родства – один из древнейших лексических пластов в языках мира. Во всех культурах большинство детей начинают говорить со слов «мама», «папа», «бабушка» или «дедушка». При изучении иностранного языка мы в первую очередь знакомимся с лексикой по теме семьи – узнаем, как переводятся такие слова как «брат», «сестра», «мать», «отец», «сын», «дочь».

Не спешите отчаиваться. В английском языке терминов родства меньше, и они удобно сгруппированы по конкретным признакам. Вам не придется узнавать отдельные названия каждого родственника, как в русском языке. И тем более не нужно учить отдельные слова для родственников в зависимости от их «принадлежности» – такие как «моя мама», «его мама», «твоя мама», как в языке навахо.

Более близкое и подробное знакомство с английскими терминами родства поможет лучше узнать англоязычную культуру. Например, можно узнать, как воспринимают носители языка разных родственников, насколько близкими их считают по сравнению с другими, чем отличается отношения к разным родственникам в русской и английской культуре.

Термины родства в языке

В словарный состав любого языка входят термины родства. Это названия родственников по крови или по браку. В разных культурах принципы их обозначения и группировки различаются. Это зависит от социальной организации, истории и менталитета общества. Но в любом языке термины родства – это относительные слова. Это значит, что они никогда не указывают на абсолютные характеристики человека, а лишь показывают его отношение к другому лицу. Например, один и тот же человек может быть одновременно матерью, дочерью, племянницей и внучкой – по отношению к разным людям.

Лингвисты делят термины родства на две группы. Референтные термины – это название родственника. А апеллятивы – это обращения к родственнику, которые могут быть идентичными референтному термину, а могут отличаться. Например, в русском языке есть термины «мать» и «мама», которые могут быть также апеллятивами. Но к апеллятивам еще относятся такие слова как «мамочка», «мамуля», «маманя» и другие. Они отличаются стилистическими особенностями.

Не все термины родства имеют апеллятивы – это зависит от культуры и языка. Например, в европейских языках не существует апеллятивов к терминам родства по браку – например, слова «теща» или «свекр» не используются как обращения.

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Названия родственников на английском

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Сравнение русских и английских терминов родства

Термины родства в языке отражают отношение его носителей к родственным связям. Если сравнивать названия родственников в разных языках, можно найти культурные отличия в этой сфере. Давайте посмотрим, какие различия в терминах родства есть между русским и английским языками.

Один из важных критериев для сравнения – наличие определенных терминов в одном языке и отсутствие в другом. Это показывает, для каких культур важны эти родственные связи, а для каких не имеют значения. Например, в русском языке есть такие слова как «свойственник» (родственник по браку), сват и сватья, сводные, единокровные, единоутробные брат или сестра. В английском нет их аналогов, они переводятся описаниями – поэтому считается, что они менее значимы для представителей англоязычных культур.

Также лингвисты полагают, что чем проще по составу слово, обозначающее родственную связь, тем более близким считается этот родственник для представителей определенной культуры, которые говорят на этом языке.

Кроме того, русские слова «дедушка», «бабушка», «прабабушка», «прадедушка» проще, чем их английские аналоги, которые состоят из основы с одной, двумя или большим количеством приставок. Значит, в англоязычной культуре меньше связь с представителями старших поколений, чем в русской.

Источник

Кто такая кузина, что это за родственник

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Кузина и кузин – это кто по родственному?

У каждого человека есть свое генеалогическое древо, по которому можно проследить его родственные связи. Помимо близких родственников, состоящих с нами в кровном родстве, таких как мать, отец, родные сестры или братья, у нас есть и дальние родственники, находящиеся с нами в той или иной степени родства.

Иногда мы знаем, что этот человек – наша родня, но не знаем, кем именно он нам приходится и как правильно называется такое родство.

Термины для обозначения близкой и дальней родни порой бывают весьма сложными, а некоторые и вовсе устарели и вышли из обихода. Но знание таких терминов бывает полезно в современной жизни и позволяет не запутаться в родственных связях.

В этой статье попробуем выяснить, кто такие кузены и кузины и что значат эти термины.

Кузина и кузен

Термины «кузен» и «кузина» обычно применяются для обозначения родственных связей с детьми наших дяди или тети. Проще говоря, это другой вариант обозначения двоюродных братьев и сестер.

Таким образом, получается следующая цепочка: кузен и кузина являются, соответственно, сыном и дочерью родной сестры или брата одного из наших родителей. Человек может приходиться нам кузеном по линии отца или матери.

В случае если дедушка или бабушка одного человека являются также прямым предком другого, то этих людей можно назвать двоюродными кузенами. В случае если родство ведется от прадедушки или прабабушки, то родство будет троюродным.

В отличие от прямого родства по крови, когда брат и сестра являются потомками одних родителей или же имеют общего отца или мать, кузены относятся к непрямым кровным родственникам.

Происхождение слова

В современной устной речи эти термины не слишком часто употребляются по причине некоторой старомодности, но в 18 и 19 веке имели широкий обиход среди представителей русского дворянско-буржуазного общества.

В моде были заграничные заимствования, и иностранные словечки пользовались большой популярностью в высших кругах общества. Очень часто из уст дворян можно было услышать словечко «a cousine» вместо русского наименования.

Лингвистически слово «кузен» восходит к французскому слову «cousine», которое переводится как «двоюродный брат». В свою очередь, во французский язык оно пришло из латинского. На латыни слово «consobrinus» также имеет значение «двоюродный брат».

Знание французского языка было необходимо для высших слоев общества, и любой образованный человек знал значение этого термина. В связи со всеобщей увлеченностью высшего света французской культурой и языком, эти заимствованные слова часто встречались в речи представителей дворянства.

Простой же народ, по утверждению историков-лингвистов, не использовал эти чуждые русскому языку термины, предпочитая говорить «двоюродная родня».

Другие значения

В некоторых случаях термин может означать любое дальнее родство, к примеру, троюродную сестру также можно считать кузиной. Но такое употребление термина свойственно в основном для стран Европы, в России же кузенами обычно именуют только родственников первой руки.

Иногда кузеном в разговорной речи может быть назван близкий приятель, родственник не «по крови», а «по духу», собрат по взглядам и интересам. В просторечье так могут назвать любые родственные связи между людьми, кроме кровных, в значении «седьмая вода на киселе».

Во Франции король мог обращаться к принцу крови, используя титул «мой кузен», подчеркивая тем самым принадлежность титулованного лица к королевской крови.

Кузенный брак

Ранее среди аристократии частым явлением был так называемый кузенный брак. В этом случае в брачные отношения вступали двоюродные братья и сестры. Чаще всего кузенный брак обоснован мотивами сохранения чистоты крови, а также приумножения и сохранения в одной семье денежного состояния.

Юридически такой брак возможен и официально не запрещен, но общество неодобрительно относится к бракам между кузенами, полагая их проявлением безнравственными и аморальными. С точки зрения генетики подобные браки также не благоприятны, так как чреваты рождением потомства с серьезными отклонениями в развитии из-за кровосмешения.

Использование в современной речи

В настоящее время слова «кузен» и «кузина» не имеют широкого распространения. Вероятно, это связано с уменьшением популярности французского языка среди русскоязычного населения.

Эти термины, распространенные среди представителей аристократии, потеряли свою привлекательность после 1917 года, когда в результате Октябрьской революции принадлежность к дворянскому роду могла быть расценена как политическое преступление. Для простого же народа более привычным и близким было и по-прежнему остается русское название – двоюродный брат или сестра.

В современном языке может употребляться с целью придания речи определенной окраски, стилизации, иногда в ироническом контексте.

Источник

Значение слова «кузен»

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американски

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

КУЗЕ’Н [зэ], а, м. [фр. cousin]. Двоюродный брат (слово дворянско-буржуазного общества). Какой эшарп к. мне подарил! Грбдв.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

кузе́н

1. двоюродный брат, а также дальний кровный родственник ◆ Чем менее Райский замечал её, тем она была с ним ласковее, хотя, несмотря на требование бабушки, не поцеловала его, звала не братом, а кузеном, и всё ещё не переходила на «ты», а он уже перешёл, и бабушка приказывала и ей перейти. И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. ◆ Маменька его причиталась троюродной сестрой одному графу, занимавшему значительную должность при дворе, которого она называла всегда кузеном. И. И. Панаев, «Опыт о хлыщах», 1854–1857 г. (цитата из НКРЯ) ◆ И мы стали в полушутку называть друг друга кузенами (в Америке даже и дальние братья ― все кузены, только разной степени). Владимир Голяховский, «Русский доктор в Америке», 1984–2001 г. (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть фото Кто такой кузен в родственных связях по американски. Смотреть картинку Кто такой кузен в родственных связях по американски. Картинка про Кто такой кузен в родственных связях по американски. Фото Кто такой кузен в родственных связях по американскиПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: замуровывать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

КУЗЕН

Полезное

Смотреть что такое «КУЗЕН» в других словарях:

Кузен — (от франц. cousin) двоюродный брат. Жан Кузен Старший французский живописец, скульптор, гравёр. Жан Кузен Младший французский живописец, сын Жана Кузена Старшего Кузен, Виктор французский философ идеалист и политический деятель … Википедия

кузен — двоюродный брат, кузька, братан Словарь русских синонимов. кузен см. двоюродный брат Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов

КУЗЕН — [зэ], кузена, муж. (франц. cousin). Двоюродный брат (слово дворянско буржуазного общества). «Какой эшарп кузен мне подарил!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

КУЗЕН — [зэ ], а, муж. (устар.). То же, что двоюродный брат. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

кузен — кузен. Произносится [кузэн] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Кузен Ж. — Жан Кузен Старший французский живописец, скульптор, гравёр. Жан Кузен Младший французский живописец, сын Жана Кузена Старшего … Википедия

Кузен — (Cousin) Виктор (28.11.1792, Париж, 14.1.1867, Канн), французский философ идеалист и политический деятель. Преподавал философию (1814 20) в Высшей нормальной школе, позднее её директор. В 1817 18 и 1824 посетил Германию, лично… … Большая советская энциклопедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *