Сакартвело перевод с грузинского на русский что означает
11 фраз, которые вам понадобятся в Грузии 3
Приезжая в страну многие туристы учат Привет-пока-почем. И это очень правильно. Но для Грузии свой словарь надо чуть-чуть углУбить )) Как человек, всю жизнь проживший здесь позволю дать вам список необходимого ) Заучите, и будет вам счастье.
1) Эпическое международное «Гамарджоба»! 🙂 Это «здравствуйте». Знают наверно все и со времен советского союза. При этом слове начинают улыбаться все грузины и скидывать цены на 20 копеек 🙂 (Д и Ж старайтесь говорить одним звуком – как первая «дж» в слове Georgia, или как буква j в английском слове jam. В грузинском это один звук)
3) Мадлоба – «спасибо». Культура – она горы сдвигает, как и в любой стране.
4) Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой фразой вы можете обвести пальцем продавца, который может принять вас за русского коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, такое бывает. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу 🙂
7) Сакартвелос гаумарджос! – Да здравствует Грузия! Это как пароль, как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», самоназвание страны.
9) Генацвале – непереводимая игра слов местного диалекта 🙂 Сколько умов полегло при попытке перевести это заклинание. Как только не интерпретировали это слово – и сударь, и дорогой, и любимый, и друг – и это все правда, это все вместе.) Когда вам это говорят, вами в этот момент восхищаются.
11) Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли 🙂
Назло русским Грузию назовут Сакартвело
В Литве страну Закавказья давно называют новым именем
В антироссийском раже Петр Порошенко предложил МИД Украины начать переговоры с Тбилиси о смене официального названия Грузии на «Сакартвело». Но на самом деле в идее бывшего президента нет ничего нового. Такое переименование на радость грузинам-сакартвелцам еще в прошлом году осуществила Литва.
Сакартвело (страна картвелов) — это название, происходящее от основного центрального грузинского региона Картли, который считается колыбелью государственности страны. Правда, трудно определить, кто же является картвелами, так как здесь весьма пестрый этнический состав населения: при преобладании грузинского населения есть места компактного проживания армян, азербайджанцев, осетин и греков.
А чем не нравится грузинам старое название страны? По их мнению оно якобы то ли русифицированное, то ли советизированное. Но заметим: в большинстве государств мира эту страну называют все равно не Сакартвело, а Georgia, которое звучит больше как «Грузия», нежели как предложенное название.
Впрочем, уже целый год официальный Вильнюс временами путается — у него Грузия то «Грузия», то «Сакартвело», но формальный акт переименования осуществлен 3 мая прошлого года. Как заметило посольство Грузии, тьфу, Сакартвело, или все-таки Грузии в Вильнюсе, «это уникальный жест со стороны Литовской Республики, приуроченный к столетию восстановления независимости Грузии и создания Первой Демократической Республики, которое мы отметим 26 мая 2018 года».
Эта «независимость» возникла в мае 1918 года в результате распада Российской империи, по наущению Германии и при ее покровительстве для того, чтобы избежать нашествия Турции, которая, впрочем, к тому времени уже отняла у Грузии некоторые территории, в частности, мусульманский Батуми, а также Карс, Ардаган, Озургети, Ахалцихе. 26 мая и была провозглашена, заметим, Грузинская, а не Сакартвелская Демократическая Республика.
В общем история та непростая, полная слез, крови, политических интриг. В конце концов она привела Грузию в состав СССР, так как власть перешла в руки грузинских большевиков. 12 февраля 1921 войска РСФСР вошли в Грузию, 25 февраля части заняли Тифлис, был создан «Грузинский ревком». В Кутаиси министр обороны Грузии Григол Лордкипанидзе заключил с представителем РСФСР Авелем Енукидзе соглашение, позволявшее Красной Армии занять Батуми.
Енукидзе, заметим, до своего падения и расстрела в 1937 году был другом Сталина, насколько можно говорить о дружбе в политике, крестным отцом жены вождя Надежды Аллилуевой.
Ну в общем все знают, что в составе Советского Союза эта республика процветала. Сталин ли приложил руку или предприимчивость картвелцев? Но известен анекдот того времени, который, впрочем, и вовсе не анекдот: «СССР — колония Грузии».
Несметные богатства советских нуворишей, цеховики, воры в законе — все это сосуществовало с древней культурой и мудростью части народа.
В годы войны, с 1941 по 1945 существовал гитлеровский грузинский легион, о котором в советский период было не принято говорить. Да и вроде бы напрямую к советской республике он отношения не имел, ведь фашисты так и не вошли в Грузию, а легион был сформирован из эмигрантов и военнопленных.
Для меня грузины долгое время ассоциировались все же с фильмом «Отец солдата», снятом в 1964 году режиссером Резо Чхеидзе на киностудии «Грузия-фильм». Заметим: среди Героев Советского Союза — 91 грузин. Ну и, пожалуй, с фильмом «Мимино» Георгия Данелия с Вахтангом Кикабидзе, за которую он в 1978 году получил Государственную премию СССР, но на старости лет вдруг «прозрел» и сообщил о том, как обрадовался распаду Советского Союза. «Очень обрадовался. Даже стол накрыл», — сказал он в интервью Жанне Немцовой.
Эта радость, выходит, была не на волне эмоций из-за российско-грузинской войны 2008 года, а была выстраданной, продуманная, выношенной человеком, обласканным ненавистной властью и принимавшим ее премии и награды.
Или вот неожиданно проявился обласканный вообще всеми властями, родными и зарубежными, выпускник ВГИКа, выдающийся кинорежиссер Отар Иоселиани. Вот его высказывания. «Мира у нас с Россией никогда не будет. Если раньше мы испытывали к ней презрение, сейчас возникла ненависть…». «Они все — завоеватели. Наглые, мерзкие… Это я про русских».
Для меня это шок. Понятно: война обостряет чувства. Ну у обоих обожаемых когда-то деятелей, как они сами признали, — глубинная ненависть к русским, глубинный национализм, не связанный с войной 2008 года. Вот и думаешь: а не напускное ли у грузин гостеприимство, если даже такие выдающиеся деятели культуры способны к национальной нетерпимости, если они ненавидят Россию, которая, в общем-то, спасла их.
Напомним: как в 1918 году Грузия попросилась под покровительство Германии, спасаясь от турков, так в 1783 году заключила Георгиевский трактат, спасаясь от Ирана и Турции — договор о покровительстве и верховной власти Российской империи с объединенным грузинским царством Картли-Кахети о переходе Грузии под протекторат России. Царь Ираклий II признал покровительство России, обязал свои войска служить российской императрице Екатерине II, которая выступила гарантом независимости и целостности территорий Картли-Кахетии. Грузии предоставлялась полная внутренняя самостоятельность. Договор уравнял в правах грузинских и русских дворян, духовенство и купечество.
И была Грузия Грузией, и это не мешало никому ни в Грузии, ни в России, ни в СССР. А вот теперь, когда грузины-картвелы выбрали себе другого покровителя, захотелось сменить «противное» название. Еще в 2017 году президент Георгий Маргвелашвили попросил литовских журналистов, прибывших в Тбилиси для знакомства со страной, называть его государство «Сакартвело». «Я считаю, что смена названия на европейское Георгия или грузинское Сакартвело лучше бы отражало наши отношения, поскольку мы общаемся друг с другом напрямую, а не через российский вектор», — сказал он, утверждая, будто название Грузия существует лишь в русской традиции.
Однако даже в Вильнюсе некоторое время высказывали сомнения. Государственная комиссия по литовскому языку разъясняла: для смены названия Грузии нет оснований по причине исторической традиции и отсутствия иных примеров употребления. Однако навстречу Тбилиси пошел спикер сейма Литвы Викторас Пранцкетис. Он-то и предложил с 2018 года называть Грузию Сакартвело. «Грузины не любят слово Грузия, — сказал он. — Им больше по душе название Сакартвело».
Да и бог с ними. Только почему-то пока отреагировала лишь Литва да и лично Петр Алексеевич Порошенко. И да, конечно в переименовании Грузии на такой волне — открытый антироссийский посыл.
Не Грузия, а Сакартвело: как местные жители называют свои страны на самом деле
На сегодняшний день в мире насчитывается 251 страна. Вряд ли кто-либо с ходу может назвать их все, однако сложность еще и в том, что название страны на родном языке может значительно отличаться от того, как мы называем ее. И порой между этими двумя названиями невозможно найти никакой связи.
Китайцы называют свою страну Чжунго
В переводе с китайскогоназвание «чжунго» обозначает «серединное государство», или «срединная империя» из-за месторасположения. Раньше они считали, что находятся в центре мира.
А Мальдивы на родном языке — Дивехи Раджже.
Название «Мальдивы» на языке местных жителей звучит как Дивехи Раджже, официальное же название Мальдивская Республика [или Дивехи Раджжеге Джумухурийя.
Венгры называют свою страну Мадьярорсаг
Сами венгры называют себя мадьярами, а свою страну — Мадьярорсаг. Это название произошло от народа мадьяры, которые раньше жили на этих территориях.
Ирландию местные жители называют Эйре
Так звучит название страны на ирландском языке.
Грузины называют свою страну Сакартвело
Самоназвание грузин — «картвели», свою родину они называют «сакартвело». Но соседи зовут эту страну совсем по-другому. Русские — Грузией, мусульмане — Гюрджистан. В европейских же странах название для Грузии — Георгия, или на английский манер — Джорджия.
Марокканцы называют свою страну Эль-Магриб
Кроме того, марокканцы свою страну называют также Эль-Мамляка-эль-Магрибия (‘королевство Магрибия’) или Эль-Магриб-аль-Акса (‘дальний запад’).
Индусы свою страну называют Бхарат
Официальное название страны, Индия, происходит от древнеперсидского слова хинду — исторического названия реки Инд. Конституция Индии признаёт также второе название, Бхарат, которое происходит от имени древнеиндийского царя, история которого была описана в «Махабхарате». Третье название, Хиндустан, используется со времён империи Великих Моголов, однако официального статуса не имеет.
Греки свою страну называют Эллада
Греки называют свою страну Элладой, а себя — эллинами по имени легендарного героя Эллина, который, по преданию, был прародителем греческого рода.
Албанцы живут в Шкиперии
Название «Албания» впервые было употреблено древнеримским историком Птолемеем, жившим во втором веке. Таким образом, это самое древнее название этой страны и его используют иностранцы. Тем не менее сами албанцы называют свое государство Шкиперией (Shqipëria), что переводится как «Страна орлов».
Австрийцы именуют свою страну Остеррайх
Слово Остеррайх произошло от древненемецкого слова Ostarreіch, что означает «Восточное государство».
Полезные ссылки:
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на booking.com. Более 2500 отзывов.
✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.
✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.
✔️ Египет до сих пор закрыт? Летим в 2021 через Белоруссию!.
Сакартвело перевод с грузинского на русский что означает
что такое «шемомечама» и почему у них мама — это папа
Ольга Распопова
Мы продолжаем серию материалов «Что полезно знать туристу» — наши соотечественники, давно живущие за границей, или знающие русский иностранцы рассказывают об особенностях быта и культуры разных государств. На этот раз речь пойдет о родине красивых тостов и хачапури — Грузии.
Почему в стране, которая называет себя Сакартвело, не любят бюрократии и далеко идущих планов, как правильно есть хинкали и какую валюту принимают местные лифты — это и многое другое РИА Новости объяснила Карина Сафиуллина, которая переехала в Грузию почти три года назад и вышла замуж за тбилисца.
Не хотел, но съел
Грузинское застолье, или супра (სუფრა), включено в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. И не зря: известные своим гостеприимством грузины накрывают стол так, что тарелки действительно стоят в несколько этажей.
«Я еще ни на одних таких посиделках даже до десерта дойти не смогла, потому что меня обездвиживали уже хачапури и пхали», — признается Карина.
Каждый пир обычно приводит к тому, что называют «шемомечама» (ემომეჭამა) — это слово на русский перевести можно только предложением «не хотел, не собирался, но съел».
В традиционном грузинском застолье обязательны большие кувшины с домашним белым вином. Его пьют из стаканов. А красное в Грузии иногда называют черным.
Первым тост произносит тамада, которого назначает хозяин дома, остальные — по желанию. Кстати, всем известное «алаверды» произошло от арабского «Бог дал» и означает вовсе не ответ, а передачу слова другому гостю.
Чисто грузинское изобретение — тост «гансхвавебули» (განსხვავებული) — «особенный, отличительный». Он посвящен чему-то очень важному и требует особого сосуда: красивого бокала, рога, вазы — того, что найдется под рукой (хоть из черепицы — иногда так тоже бывает).
«И про любимые многими хинкали. Их можно и нужно есть руками даже в ресторанах. Причем обязательно при этом — не пролив на тарелку ни капли бульона. Иначе, как говорит мой муж, «хинкали, считай, потерян». Так что грузинам просто больно смотреть, когда иностранцы пытаются справиться с этими огромными «пельменями» с помощью ножа и вилки», — рассказывает Карина.
Мама — это папа, а папа — это дедушка
Если вам кажется, что польский или чешский — это немного «русский наоборот», вы просто не знаете грузинский. Например, папа произносится как «ма-ма» (მამა), маму они называют «дэ-да» (დედა), а дедушек в Восточной Грузии — «па-па» (პაპა).
«Во многих языках Европы для обозначения родителей слова похожи. Так что привыкнуть к тому, что если грузин назвал кого-то мамой, то это его папа, мне было очень сложно», — смеется Карина.
Но на этом сюрпризы не кончаются. Например, в семье дети называют родителей по имени, а те, в свою очередь, обращаются к своим чадам «мамочка» или «папочка». То есть все ровно наоборот. Такая же зеркальная система может действовать и у внуков с бабушками-дедушками.
В этой маленькой стране почти все друг друга знают, и у одного человека может быть больше тысячи знакомых. Важно обозначить свой узкий круг. В компании близкие друзья называют друг друга «дзмакаци» («дзма» — брат, «каци» — мужчина) или «дакали» («да» — сестра, «кали» — женщина).
В речи грузин часто можно услышать русские слова: «просто», «ясно», «короче», «пока», «все», хотя в их родном языке есть аналоги. Похоже на то, как мы говорим «чао» или «мерси» вместо «пока» и «спасибо».
Причем печатают обычно наши слова там неправильно: у них пишется так, как слышится. И кстати, про их типичные ошибки, фразы на русском вроде «красивый девушка» и «один умный вещь»: в грузинском нет грамматической категории рода, они в этом путаются, предпочитая просто все склонять в мужском.
Грузинский дзен
«Когда я переехала в Грузию, долго не могла привыкнуть к размеренному образу жизни, присущему южным странам. Здесь живут одним днем: никто никуда не торопится, ни о чем не беспокоится. Чувствуется легкость во всем. Даже коровы лежат себе посередине дороги, машинам их приходится объезжать, а им хоть бы что», — говорит Карина.
«Сначала я пыталась строить планы и следовать им, как я привыкла в Москве. Но в Грузии это оказалось бесполезным занятием. То родители мужа пригласят на семейное застолье, то друзья позовут на вечеринку. И все это обычно в самый последний момент, — объясняет собеседница. — У нас это обычно не принято, приглашения рассылают за неделю, а то и за месяцы, но там именно так и живут».
И продолжает: «Раньше я нервничала, но теперь тоже плыву по течению, наслаждаясь каждым моментом жизни в этой прекрасной стране».
Сюда приходят за паспортом, пропиской, гражданством, зарегистрировать недвижимость, жениться, развестись, открыть фирму. «И, по моим наблюдениям, делается здесь все без лишней волокиты», — отмечает Карина.
Монетка для лифта
В Грузии очень развит местный туризм. Во-первых, грузины большие патриоты, во-вторых — страна очень компактная. В-третьих, здесь невероятное разнообразие природы: и море, и горы, и водопады, и леса, и пустыни, и виноградники. «Зимой можно рвануть в Гудаури — одним днем — покататься на горных лыжах, а летом запросто укатить на уикенд в Батуми», — приводит пример Карина.
Любители винных туров обычно отправляются в Кахетию, а ценители дивной природы — в главные «медвежьи углы», Сванетию и Рачу. Самые смелые — в Тушетию, куда ведет очень опасная дорога, открытая только два месяца в году.
Гурманы ездят везде, так как в каждом регионе — свои блюда. И пробовать лучше «на родине», так вкуснее и аутентичнее.
В Аджарии — знаменитое аджарское хачапури, в Пасанаури — хинкали, в Мегрелии — гоми (мамалыга), эларджи, харчо (это не суп, а блюдо из говядины с орехами и кучей специй), в Сванетии — кубдари (мясной пирог) и петрваали (хачапури с просом). Или, скажем, назуки, сладкий хлеб с изюмом, пекут лишь в поселке Сурами (недалеко от Боржоми), что проезжаешь по дороге из Тбилиси к морю. Зато делают его там буквально в каждом доме — в глазах рябит от табличек этих мини-булочных.
Почему Грузия так называется?
Самоназвание грузин — «картвели», свою родину они называют «сакартвело». Но соседи зовут эту страну совсем по-другому. Русские — Грузией, мусульмане — Гюрджистан. В европейских же странах название для Грузии — Георгия, или на английский манер — Джорджия. Созвучие с американским штатом не раз приводило ко всякого рода забавным недоразумениям.
Собственно говоря, это обычное явление. К примеру, Германия для немцев — Дойчланд, для испанцев — Алемания. Страну, которую народ, ее населяющий, зовет Мадьяроршаг, окружающие народы называют и Унгарн, и Угорщина, и Хунгария, и Венгрия. Россия тоже для латышей Кревия, для финнов — Веная, а для эстонцев — Венемаа. Поскольку славянскими соседями у балтийских народов были племена кривичей, а у финских — венедов. Славянское же племя «русь», давшее впоследствии имя русскому народу, северо-западным соседям было неведомо, поскольку проживало далеко на юге, у Днепра.
Эту страну в древности греки называли Колхидой и Иверией. Очень рано, в начале IV века, она приняла христианство в качестве государственной религии. Это был вполне осознанный государственный акт. Страна находилась между двух могучих государств: Византийской империей и Персией. Принимая христианство, а не зороастризм, местный царь Мириан III выбирал и более сильного покровителя. Бодбийский монастырь в Кахетии — православный монастырь, в нём покоятся мощи просветительницы Грузии святой равноапостольной Нины
Фото: Kober, ru.wikipedia.org
Принятие христианства на территории нынешней Грузии связывают с апостольскими трудами святой Нины. Христианская просветительница находилась в родстве со святым Георгием Победоносцем. Поэтому святой Георгий стал небесным покровителем нового христианского государства, а само это государство стало называть себя страной святого Георгия — Георгией. Под таким именем оно и стало известно в христианской метрополии — в Византии.
Святой Георгий, византийский воин и христианский мученик — личность историческая. Но его образ довольно скоро стал легендарным, впитав в себя, в частности, греческие мифы о Персее, поборовшем свирепого дракона. Это вполне объяснимо. Место героического подвига Персея — порт Яффа. Георгий жил и погиб в городе Лидда (нынче это два «сросшихся» израильских города Лод и Рамле). Расстояние между ними — километров тридцать, не больше. Для хорошей легенды — не помеха. Святой Великомученик Георгий Победоносец. Фреска церкви Спасителя в деревне Мацхвариши, Сванетия, Грузия, 1142 год. Иконописец Микаэл Маглакелидзе
Фото: Источник
Легендарного Георгия-драконоборца почитали не только христиане. У арабов он известен под именем Джирджис, а у персов — Гюрджис. Поэтому южные и восточные соседи стали называть страну святого Георгия Гюрджистаном.
Персидское произношение имени святого Георгия не так далеко от оригинала, как может показаться. Греческое имя Георгий («земледелец») произносилось византийцами как «Гюргиос». В таком виде, кстати, его вместе с христианством восприняли и на Руси. Из этого корня, «Гюргий», произошли два внешне не похожих русских имени: Георгий и Юрий. Имена разные, но небесный покровитель один.
Надо сказать, что надежды грузинских царей на то, что благодаря христианству они получат поддержку сильной Византии против сильной Персии, не оправдались. Так же, кстати, как и надежды царей Армении. Эти страны находились на самом краю геополитических интересов Византийской империи. Константинополь избегал ввязываться в войну с Персией из-за весьма проблематичных вассальных царств где-то в горах Кавказа. Пусть даже и христианских. Стране святого Георгия предстояла нелегкая борьба за выживание, в которой приходилось рассчитывать только на себя, да еще на своего небесного заступника.
Русские на Кавказ пришли не через горные перевалы, а вдоль Каспийского моря. Долгая война России с Персией за Дербент и Каспий очень живо (я бы даже сказал, смешно) описана Ю. Тыняновым в романе «Смерть Вазир-мухтара» в небольшой главе, начинающейся словами: «В самом деле, что же такое Кавказ?» Именно тогда, пожалуй, русские узнали о существовании христианского царства «Гурджистан», где живут «гурджины». Довольно скоро в русском языке «гурджины» превратились в «грузинов», а страна, которую они населяют, соответственно, в «Грузию».
Время проникновения Российской империи на Кавказ было для Грузии воистину судьбоносным. Страна была со всех сторон окружена могучими мусульманскими странами, Османской империей и Персией. Без помощи извне ей суждено было погибнуть. Грузинские цари обращались к императрице Екатерине II с отчаянными просьбами о спасении. Но подобно византийским императорам, царица не видела особой пользы в присоединении к своей империи закавказского христианского анклава. Грузинское посольство безвыездно находилось в Москве (там, где сейчас расположены Большая и Малая Грузинские улицы). Однако постоянно подаваемые просьбы о защите Грузинского царства оставались без последствий. Вардзиа — пещерный монастырский комплекс на юге Грузии
Фото: Depositphotos
Присоединение Картлинских и Кахетинских земель к России произошло только в 1801 году, в царствование императора Павла I. Причиной такого решения было, по-видимому, стремление императора поступать не так, как ненавидимая им матушка, а прямо противоположным образом.
Грузия была спасена, Россия ввязалась в вечную войну на Кавказе, а русская литература получила в свое распоряжение романтический край, где происходило действие немалого количества поэм, повестей и романов. Даже два края: дикий Кавказ — место для военных подвигов и разбоя; и совсем не русскую, уже принадлежащую сказочному Востоку, но близкую по вере, теплую и дружелюбную Грузию — страну святого Георгия.
Проголосовали 303 человека
272 |
16 |
15 |
0 |
0 |
Комментарии (70):
Войти через социальные сети:
Мария Осипова, «. И у разрушенных ворот: // такой-то царь в такой-то год // вручил России свой народ». Я не огласНен с Вашей трактовкой «грузинской истории». Кабы не было этого «завоевания и оккупации», не было бы плодотворного результата этого «напастья» и таких строчек:
«Мы приехали в Тбилиси. // Все мы там перепилися: // Шо-то пили, шо-то ели. // словом,- Шота Руставели» (М. Светлов о юбилее ШР)
Мария Осипова, Спасибо вам большое за правду
И опять Россия всех «спасла» и оказала помощь, как сейчас оказывает «помощь» Украине, до того Грузии, Абхазии, Молдавии и еще порядка 50 десяти военных конфликтов. Хорошая статья, на первые пол страницы.
что подкаст читается по теме «Удивительные факты о зрении животных». Исправьте ошибочку.
Марина Смирнова, спасибо, исправим.
Елена Каверда, перейдите с такими вопросами в свой блог, пожалуйста.
PS Задорновщина завоевывает умы. Не думал юморист, смеющийся над тупостью америкосов, о такой реакции на его юмор.
[Комментарий удален модератором. Вячеслав, вы знаете наши правила. Обсуждать здесь личность того или иного комментатора не надо. Л. Мельник.]
Константин Липских, старая одежда русских казаков называлась- черкеска!
Константин Липских, Вы не статью обсуждаете, а высказываете альтернативное мнение. Нажмите ссылку «Добавить статью» или «Добавить сообщение в блог», напишите, что угодно, на своей странице и положите сюда ссылку. Другие Ваши комментарии в этой ветке будут удаляться.