Сяу что это значит
Что означает аббревиатура СЯУ популярная в последнее время в сети?
1)след ядерной бомбы
2)снова японцы удирают
Впервые встречаю данную аббревиатуру.
Правильным ответом будет четвёртый вариант, то есть сокращение фразы «сегодня я узнал», на мой взгляд.
Данная аббревиатура СЯУ используется в интернете на форумах где есть дискуссионные площадки.
Задания в ней интересные, но довольно трудные. Помощь в прохождении уровней игры, а именно, ответы на каждое из заданий, можно найти на сайте Большой Вопрос.
В поисковой строке (справа, вверху) пишем название игры и номер уровня: например «Цепочка слов 10 уровень», по ссылке переходим к вопросу и смотрим верные ответы (для 10-го уровня игры они выглядят так).
С выходом новых уровней информация будет обновляться.
На сегодняшний день, на других ресурсах (кроме Большого Вопроса) ответов обнаружить не удалось.
Если попытаться объединить по смысловому наполнению содержание имеющихся в наличии снимков, можно прийти к выводу, что зашифрованным здесь словом является слово «ЗВОНОК».
Как ни странно, но люди чаще вспоминают что-нибудь приятное несмотря на то, что говорят они обычно о своих неприятностях, бедах, несчастьях. Вот такая избирательное свойство у нашей памяти: помнить хорошее! Поэтому, и вспоминаем мы чаще всего о следующем:
#Сяу: новая жизнь виртуального смеха, харакири и заземление
Сяу — популярный в просторах интернета хештег. Если его буквально расшифровать, то получится «сегодня я узнал». В любом случае, это обычная калька с английского языка, где уже давно используется тег #til, то есть, today i leraned. А по-русски — сяу.
Вот мы и решили регулярно делиться всем тем интересным, что случайно узнали.
«Ха-ха» и «LOL» — вид виртуального смеха, который уже отходит в прошлое. Настоящая молодежь нынче использует словечко «аз-за-за». Дело в том, что на клавиатуре смартфонов «з» и «х» — соседи, а при быстром наборе опечататься элементарно. Так что «Азаза» — то же самое «хаха» только неверно набранное.
**2. Харакири и Сэппуку**
Захотите поумничать, спросите у ваших собеседников: чем отличается харакири от сэппуку? Правильный ответ: и то, и другое — названия ритуального японского убийства. Более того, эти слова даже обозначаются одинаковым набором иероглифов. Но харакири — разговорное слово, а сэппуку — литературное. Вот такие эстеты там у них, в Стране Восходящего Солнца.
Чем заземление отличается от зануления? Оба выполняют одну функцию — защищают человека от удара током. Однак первое уводит ток через проводник в землю, а второе — автоматически отключает всю систему при коротком замыкании.
chva
Виталий Чихарин
СЯУ 1 вот что интересное. Вспомнился мне эпизод из «Сказки о Тройке», где снежный человек Федя жалуется на альпинистов, нарушающих ночную тишину горных вершин песнями про «нипупка», который «запилил по жандарму» и про «ланцепупа», которого «пробило на землю». Признаться, раньше я был уверен что Стругацкие просто-напросто придумали какую-то белиберду под видом альпинистской песни. Но оказалось что слово «ланцепуп» действительно есть. Совершенно логично что слово немецкого происхождения 2 и появилось оно во Владивостоке. В самом деле, где могло появиться немецкое слово, как ни во Владивостоке? Жандарм — действительно альпинистский термин, а вот про «нипупка» никакой определённости нет.
Б. Н. Стругацкого спрашивали, конечно, и про этот момент:
8. Вопрос: И последнее, в «Сказке о Тройке» есть такой абзац:
– Хуже всего, – рассказывал Федя, – это альпинисты с гитарами. Вы не можете себе представить, как это страшно, Эдик, когда в ваших родных, тихих горах, где шумят одни лишь обвалы, да и то в известное заранее время, вдруг над самым ухом кто-то зазвенит, застучит и примется рычать про то, как «нипупок» вскарабкался по «жандарму» и «запилил по гребню» и как потом «ланцепупа пробило на землю».
Имелась ли здесь в виду какая-то конкретная песня? Является ли это на самом деле Вашим взглядом на туристическую песню?
Нет, конечно. Шутка. И никакая конкретно песня в виду там не имелась.
Но из ответа непонятно что такое «нипупок» — придуманное ли слово, или реально существовавшее? Яндекс тоже не помогает.
1 Популярная в последнее время аббревиатура от «сегодня я узнал»
2 Якобы это означает «весенняя куколка». Правда, Google переводчик утверждает что по-немецки весенняя куколка — «Spring Doll», а Промт — что «Die Frühlingspuppe». И вообще весна по-немецки Frühling. Не очень похоже на «ланц». Lanze, кстати, копьё. Но кто я чтобы спорить с самим Интернетом?
Сяу что это значит
нда. Чем жарче на улице, тем быстрее пятница.
а разгадывать новую аббревиатуру кто будет?
а разгадывать новую аббревиатуру кто будет?
СЯУ в интернете, чо это значит.:yes:
А ести молотого стекла в краску добавить и шелкухой нанести? Может и хрень, конечно, выйдет. dntknw:
Давненько брали в Водолее
http://print-index.ru/default.aspx?pid=4268&se=%e2%ee%e4%ee%eb%e5%e9&sx=on
а разгадывать новую аббревиатуру кто будет?
Доцент Собакин с кафедры ТЯФ говаривал, что это что-то с Ядерными Установками связано.
Судя по содержанию темы СЯУ расшифровывается как:
Сам Я тоже писаю в раковинУ :umnik2:
P.S. «Сегодня я узнал»?
Давненько брали в Водолее
http://print-index.ru/default.aspx?pid=4268&se=%e2%ee%e4%ee%eb%e5%e9&sx=on
Судя по содержанию темы СЯУ расшифровывается как:
Сам Я тоже писаю в раковинУ :umnik2:
P.S. «Сегодня я узнал»?
кстати сабж имел большой резонанс на каннском фестивале рекламы 2010 года
Дело не в том кто писал в душе, а в том как создать пиар-повод, который вызовет общественный резонанс вокруг проблемы (экономии воды). В данном случае кампания была нацелена на подростков, с которыми говорить об экономии чего-либо вообще сложно
рассказал знакомый пиарщик, побывавший там недавно
Последний раз редактировалось АП!; 30.06.2010 в 23:43
Судя по содержанию темы СЯУ расшифровывается как:
Сам Я тоже писаю в раковинУ :umnik2:
P.S. «Сегодня я узнал»?
Сам Я Уринотерапевт
кстати ссать в раковину не гигиенично, но так заманчиво. заодно всегда по буравчику в сливном отверстии можно узнать в каком полушарии планеты ты находишься, словом надо дома ставить писуар, что бы жена не ругалась. yes:
«Только покойник не ссыт в рукомойник»
(с) народное (и давнишнее)
У меня рукомойник ассоциируется с таким дачным девайсом, состоящим из ёмкости с отверстием в дне, в которое вставлен штырь, играющий роль клапана.
Писать туда, и тем более ссать категорически не рекомендуется.
Офигенный кейс в категории пиар: бразильцы провели save-water-кампанию «ПИСАЙТЕ ПОКА ПРИНИМАЕТЕ ДУШ (этим вы экономите 12л воды в туалете)»
СЯУ = Сейчас Я Узнал
Учим китайский — Ругательства на китайском
Когда вы хотите сказать кому-то что он не далекого ума или лишился его, вы можете использовать следующие выражения:
Прямой перевод «глупое яйцо» используется, когда говорящий хочет сказать о ком-то что он дурак или идиот и т.д.
«Плохое яйцо», это прилагательное обычно используется для описания беспринципного, ну или просто плохого человека.
Быть «смешанным яйцом», как вы могли догадаться, говорят о хулиганах или подлецах.
Извращенец. Это выражение используется как для описания психически больного человека, так и для описания человека с извращенными вкусами. Вы можете встретить это выражение в некоторых ресторанах biǎn tài lā (что в прямом переводе означает извращенно острое) означает самое острое блюдо, которое вы можете заказать.
Это выражение означает «тупые женские половые органы». Это очень грубое ругательство используется когда вы хотите кого-то оскорбить, назвав тупой пи*дой.
Прямой перевод «маленькая тройка», таким выражением говорят о третьем человеке в отношениях или другими словами так можно назвать любовницу.
贱人 (jiàn rén) и 贱货 (jiàn huò)
Оба выражения включают в себя слово 贱 Jiàn “дешевый” и относятся к легкодоступным женщинам или другими словами дешевкам. Первое выражение сопровождается словом 人 rén “человек”, последнее словом 货 “товар”.
公共汽车 (gōng gòng qì chē)
Как вы уже знаете это выражение, означает общественный транспорт или автобус другими словами. Также оно может использоваться для описания человека легко идущего на половой контакт.
Китай
1.6K постов 4.7K подписчиков
Правила сообщества
1. Нельзя разжигать межнациональную вражду
2. Не оскорблять пользователей
3. Не постить ложную информацию
Любить и уважать друг друга 😉
Хочешь обидеть китайца просто скажи ему ching chong в интернетике и тебе может быть даже визу не дадут в китай))))
Тун Син Лен =пидарас
逗逼(доуби) «веселая пизда» = дурачок/ебанько;
牛逼(ниуби) «коровья пзд» = заебись
О да детка, мой автобус пришел.
У нас в детстве друг друга подначивали, мол, подойди к китайцу и скажи «гундибада», дескать, какое-то оскорбление. Китайцам, разумеется, такое никто не говорил и вообще, до сих пор не знаю, что это выражение означает.
Когда все валится из рук и хочется все бросить, то мы, в Китае, говорим: https://youtu.be/01-lDTZCBvQ
Как китайцы добились единого языка во всей стране
Так при чем тут язык? Да все очень просто.
Получив свои баллы и выбирая ВУЗ выпускник обнаруживает, что ВУЗы одного уровня в разных провинциях требуют разные баллы для местных и для приезжих.
Условно говоря, уроженец Нанкина для поступления в Нанкинский политех должен набрать минимум 650 баллов. Но в того же уровня Тяньцзиньский политех он может попасть и с баллом 610. Равно и наоборот. А так как вокруг такие же понаехи, то иного выхода, кроме как всем общаться на путунхуа у них особо нет.
Как китайцы ругаются
Раз уж у меня появилось целых 2 подписчика, не грех и пост запилить.
Для многих, китайский язык звучит в принципе как одно сплошное ругательство.
Да и в принципе, мы все знаем, что как только начинаешь учить новый иностранный язык, то очень весело сперва выучить маты. Однако, не знаю, видели ли вы когда-нибудь иностранцев ругающихся матом на русском, но могу сказать, что зрелище вызывает сильный когнитивный диссонанс, а иногда и гомерический хохот. Это не совсем тот эффект, который хочется производить, когда с кем-то ругаешься. Я считаю, что разматывать людей без мата это намного круче, хотя про мат мы тоже немного поговорим в следующем посте, если эта тема интересна.
Я почему-то заметила, что при изучении иностранного языка ссоры не входят в изучаемые ситуации, хотя всем нам рано или поздно придется столкнуться с негативом, возможно направленных не на нас самих. И все же, из песни слов не выкинешь.
БМ ругался на картинку