Тервех что значит слово
Тервех что значит слово
Наталия, современное Заозерье – по-карельски Solomanni (рус. Соломенное). Еще во время войны, напр. в 1943 году, финские лингвисты записывали тут образцы карельской речи от карел-людиков, которые здесь традиционно проживали. Жители соседних деревень называли неофициально это поселение Lapinkylä (букв. Лопарская деревня), также называли и людиковскую деревню Ялгуба. Это, правда, не значит, что здесь проживали саамы-лопари. Язык карел этих двух деревень отличался от соседних и напоминал собственно-карельские говоры, бытовавшие в районе бывшей Мяндусельской волости (к западу от Медвежьегорска). Карельское население этой территории называет и сейчас свой язык «лопарским» (напр. pagizen lapikse «я говорю по-карельски»), и самоназвание этой группы карел – lappalaizet (букв. лопари). Появление подобного этнонимического названия связано с поэтапным освоением современной Карелии. Изначально коренным населением этих мест были саамы-лопари, которые с приходом прибалтийско-финского населения постепенно ассимилировались, но пришлые карелы стали использовать применительно к себе самоназвание lappalaine (т.е. житель бывших лопарских территорий).
На территории восточной Финляндии фиксируется, например, покос Lohmonsuo первая часть которого также может указывать на бытование подобного прозвища в прибалтийско-финской среде (Lohmonsuo: букв. болото, входящее в сферу хозяйственной деятельности человека (рода) с наименованием Lohmo). Подобный антропоним фиксируется и на сопредельной с Карелией территории окрестностей Вытегры (ср. дер. Логминская (ПКОП 1563, 209)).
КАРЕЛЬСКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ВОШЕДШИЕ В РУССКУЮ РЕЧЬ ЖИТЕЛЕЙ ПОСЕЛКА ИЛЬИНСКИЙ
/data/files/n1566143157.docx (Работа в формате Word) Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
«Ильинская средняя общеобразовательная школа»
КАРЕЛЬСКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ВОШЕДШИЕ В РУССКУЮ РЕЧЬ ЖИТЕЛЕЙ ПОСЕЛКА ИЛЬИНСКИЙ
Ефимова Софья, 9 лет
МКОУ «Ильинская СОШ»
учитель начальной школы
Вот уже не один век живут в поселке Ильинский бок о бок два народа: русские и карелы. Их танцы, верования, кухня под влиянием друг друга, безусловно, меняются. Нам, кажется, что эти изменения должны касаться и языков народов. Так, например, в лексике карелов-ливвиков очень много заимствований из русского языка: stola, stula, tarielku, kartohku и многие другие. Но сумел ли сравнительно маленький карельский народ внести изменения в лексику русских. Об этом наше исследование.
Цель – изучение присутствия в словарном запасе русскоязычных жителей поселка Ильинский лексических единиц карельского языка.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1) выбрать с помощью носителей карельского языка карельские слова и выражения, которые часто используют в русскоязычных семьях (опрос коренных карел);
2) дать перевод, толкование найденным выражениям;
3) Провести анкетирование с целью выборки наиболее используемых слов среди русскоговорящего населения.
Объект – слова карельского языка, которые используются в речи русскоязычных жителей поселка.
Предмет – популярность выбранных слов.
Гипотеза: существуют слова карельского языка, которыми пользуются или которые понимают русскоязычные жители посёлка.
Методы исследования: поиск информации в литературных источниках, опрос, анкетирование.
Поиск и толкование предполагаемых заимствований из карельского языка
Источником поиска слов, являющихся предметом нашего исследования, стали коренные карелы, носители карельского языка. Найденные слова были вписаны в таблицу. Толкование слов, данное опрашиваемыми карелами, было проверено и дополнено с помощью карело-русского и русско-карельского словарей.
Таблица: «Карельские слова и выражения, которые по нашему предположению используются в речи русскоязычного населения поселка»
Слово или выражение
Объяснение; использование; происхождение
Человек «недалекого ума»
Бранное. Грязнуля, замарашка (3). Ласково называли маленького ребенка, чтобы не сглазить.
Ворона (3). Называли человека, который сделал что-то не так.
Minuu sinuu suvaičen.
Ой-ой-ой (3). Восклицание, удивление.
Вода из-под мытья полов. Так карелы ругались на невкусный чай.
от русск. Облик. Лицо, морда, харя, физиономия, неодобрительное, ругательно-осудительное, неприязненное
Упрямый (3). Говорили про человека, который делал наоборот.
Рис.1. Карточка для анкетирования.
Миня синуу сувайчен
Итак, мы нашли с помощью носителей языка 19 слов, которые, по нашему мнению, могут оказаться в словарном запасе жителей поселка, не владеющих карельским языком.
Анкетирование русскоязычного населения поселка
Данные исследования представлены в диаграммах. На основе данных первой диаграммы (рис.2) мы сделали несколько выводов. Близки к 100% количество опрашиваемых, которые знают слова: terveh, hyvä и pakkaine. Наименее известны: Jumal abuh, regänenä, vastukaraine. Нет ни одного слова, которое бы не слышал и не знал ни один из опрашиваемых.
Рисунок 2. Какие слова опрашиваемые слышали, какие знают.
Рисунок 3: Соотношение знакомых и незнакомых опрашиваемым слов.
Мы так же соотнесли количество слов, которые слышат, знают участники анкетирования и незнакомых им слов. Оказалось, что лишь 18 процентов изучаемой нами лексики неизвестны русскоязычному населению (рис.3), участвовавшему в исследовании. Можно ли при таком раскладе называть карельский язык умирающим? Нам кажется, нельзя.
В своей работе мы изучили наличие в словарном запасе русскоязычных жителей поселка Ильинский лексических единиц карельского языка. Таким образом, цель, поставленная перед исследованием, достигнута. Для достижения цели были поставлены задачи, которые нам удалось решить. Мы выбрали карельские слова и выражения, которые часто используют в русскоязычных семьях. Дали им толкование и провели анкетирование для определения наиболее используемых слов среди русскоговорящего населения.
Наше предположение, что существуют слова карельского языка, которыми пользуются или которые понимают русскоязычные жители посёлка, подтвердилось. Такие слова и выражения, действительно, существуют.
Баранова Т.А. Карельский язык: 2 класс. / под редакцией Е.В. Богдановой. – Петрозаводск: Фонд творческой инициативы, 2012.
Бойко Татьяна Петровна. Большой русско-карельский словарь: (ливвиковское наречие). / Бойкл Т.П., Маркиянова Л.Ф.; Российская академия наук, Карельский научный центр, Институт языка, литературы и истории. – Петрозаводск: Периодика, 2016.
Словарь карельского языка (ливвиковский диалект). Составитель Г.Н.Макаров. – Петрозаводск: «Карелия», 1990
Что такое епта?
Ёпта, ёпт или ёптать является часто используемой фразой в повседневной жизни многих россиян, а потому не знать, что такое епта, значит не понимать части родного языка.
На самом деле это весьма многозначительное выражение является производным от нецензурной фразы «ёб твою мать».
При этом сокращение нецензурным является лишь умеренно, а потому свободно применяется в обычной неофициальной лексике. В деловых разговорах, втыкать такое словечко, конечно же не прилично.
Ответить на вопрос, что значит епта не так-то просто, поскольку русский мужик готов запихнуть заветные четыре буквы буквально в любое предложение.
Причем как такового смысла употребление это слова за собой не несет. А используется для придания высказыванию более эмоционального окраса. В зависимости от контекста оттенок может быть положительным, отрицательным, возмущенным, напуганным, радостным, грустным и др.
В этом ёпта схожа с известными всем матерными словами, которыми в разных ситуациях можно описать практически любую эмоцию.
Еще наравне с емкими матершиными словами фраза может употребляться и самостоятельно.
Вот несколько примеров:
Владелец джипа с наездом кричит въехавшему ему в зад пенсионеру:
Мужики зовут товарища в бар, а тот говорит, что ему нужно домой. На что они разочаровано и удивленно заявляют ему:
Подбежал сзади и напугал друга, а тот от испуга закричал:
Выиграл в лотерею, трясет в руках заветный билет и на всю квартиру кричит:
— Ёптааааать. Я выиграааал.
Забивал гвоздь и попал молотком по пальцу, кричит на весь дом:
Когда впервые прилетел на Мальдивы:
— ёёптать, какая красота.
Увидел, как произошла авария и прошептал:
Как видите, весьма многогранное словечко и в разных ситуациях может иметь совершенно разное значение. Объединяет все высказывания только одно: это непременно сильная эмоция.
Кстати, в устной речи для придания эмоционального окраса слову делается соответствующая интонация. Часто произносятся протяжно первая или вторая гласная, а иногда и обе одновременно.
О мемах.
Одно время на ютубе был популярен ролик, снятый какими-то простыми ребятами, который назывался «Ку-ку, епта». Собственно всю минуту записи они только и делали, что повторяли эту фразу в разных «позициях». Похоже они и сами не знают, что значит слово епта в этом ролике. Просто устроили какой-то стеб с заезженной фразой и кому-то понравилось.
А главное, благодаря ребятам родилась новая фраза-приветствие и множество посвященных ей мемов.
Узнайте, что значит английское сокращение HBU или русский сленг КРАШ из наших статей.
Что такое трэш на молодежном сленге
Полный трэш мы встречаем на протяжении всей жизни, но можем и не знать, что ЭТО называется именно так. Вместе с тем, понятие «трэша» довольно относительно – то, что ввергает собеседника в ужас, может быть вполне приемлемым для вас. Вот и выходит, что кто-то высказывается так о леопардовой одежде, а кто-то о малобюджетных фильмах ужасов.
Разбираемся, где же вы могли столкнуться с этим словом, и что оно означает в нашей самой трэшовой статье!
Что такое трэш простыми словами
Ещё двадцать лет назад мы восклицали бы: «Чернуха!» или «Ужас, что творится!». Но сейчас принято использовать более ёмкое слово «трэш». Чаще всего оно передает сильные эмоции, вызванные созерцанием чего-то неприемлемого, вульгарного, а зачастую и аморального.
«Trash» в переводе с английского означает «мусор». Во многом своей популярностью слово обязано выражению «white trash», которое изначально применялось к экономически деклассированным слоям населения (люмпенам). Теперь же некоторые американцы сами называют себя «white trash» или относят себя к «trash culture», если хотят подчеркнуть свою неприязнь к шаблонам, рамкам, правилам и социальным нормам.
Примеры употребления слова «трэш»
Как было сказано выше, границы этого понятия довольно размыты. «Трэшем» могут называть низкопробную массовую продукцию (китч), вызывающую одежду, направление в рок-музыке или любую ситуацию, производящую «вау-эффект». Контекст употребления разнообразен:
Трэш-песня : что это
Достаточно ввести на YouTube этот запрос, чтобы удивиться количеству и разнообразию выданных видео. Сейчас под определение «трэш-песни» может попасть и творчество Little Big, и песня матки из «Жить здорово!», и саундтреки к играм.
На самом деле, ещё в 80-ых появился отдельный агрессивный жанр трэш-метал (thrash metal). Он отличался грубым, диссонансным звучанием и исполнением на высокой скорости. Считается, что на развитие жанра повлияли The Misfits, Diamond Head, Motorhead, Venom. К американским представителям этого стиля относят Slayer, Exodus, Overkill, Megadeth а к немецким – Kreator, Sodom, Tankard.
Что такое трэш-ток
Трэш-кино: смотреть или не смотреть
Трэш-кино (с англ. trash movies) – это отдельное направление в кинематографе, характеризующееся низкобюджетностью, вторичностью и нарочитой грубостью. Такие фильмы отличаются своей нереалистичностью, низким качеством спецэффектов, плохой игрой актеров и отсутствием глубокого смысла. К классикам трэш-кино относят Роджера Кормана, Эдварда Вуда-младшего, Ллойда Кауфмана. Если вас заинтересовал этот жанр, то можете посмотреть «План 9 из открытого космоса», «Пламенеющие создания», «Ночи упырей» и «Я был подростком-чужим». Но предупреждаем, фильмы не для семейного просмотра!
Что такое трэш-арт
Это «альтернативное искусство» отличается непредсказуемостью и переосмыслением в использовании предметов. Trash art (с англ. мусорное искусство) интересен тем, что художники создают свои произведения из материала, найденного в куче отходов. Их работы призывают задуматься о проблеме потребительского поведения, а также намекают на рациональное использование ресурсов. Такая творческая «борьба» отражена в произведениях Томаса Дейнинджера, Джейна Перкинса, Жан Шин и многих других.
Трэш-одежда: надеваем или нет
Как вы уже могли догадаться, этот стиль сильно отличается от общепринятых канонов и правил. Для него характерно сочетание несочетаемого, абсурдность, обилие аксессуаров, а также яркие цвета. Сторонники трэш-стиля обожают экстравагантные прически, эпатажный макияж и необычный маникюр. Если вы хотите отказаться от трендовых образов и поэкспериментировать, то смело сочетайте разноцветные чулки с красными сандалиями, а платье в крупный цветочек с рваными лосинами.
Карелия спасает родной язык. Совместную акцию запускают местные журналисты и финские правозащитники
В Карелии журналисты вместе с финскими правозащитниками сегодня проводят курсы карельского языка. Всех желающих преподаватели будут обучать не только грамматике, но и культуре карелов. Сегодня на родном языке говорят лишь три процента населения республики.
В доме Людмилы Хейнонен овцы понимают два языка. Для Людмилы обычное дело сказать «тервех», что означает «здравствуйте» по-карельски, усадить гостей за стол с «кейтинпиират» – «пирогами для зятя» и продолжить беседу на русском о красоте карельского языка.
«Можно перевести с языка на язык все выражения, но сама, простите такое слово, смачность остается только в карельском языке. Именно красота и эмоциональное обаяние», – говорит Людмила Хейнонен, житель деревни Малая Сельга.
В советское время карельский считался языком темных отсталых крестьян. Школьников даже наказывали за разговоры на родном языке на переменах. Деревня Малая Сельга находится в Олонецком районе – в России это самая густонаселенная карелами местность. Но на карельском сегодня говорит меньше половины жителей.
Карельский язык оказался под угрозой исчезновения не просто так. Его решили уничтожить на высшем уровне. В 1939 году вышла директива, которая запрещала преподавать карельский в школах. Разговаривать на родном языке можно было только дома. Книги на карельском исчезли из библиотек и отправились в спецхранилища. Они вернулись на полки лишь после перестройки.
Но карелы родной язык успели позабыть. Помочь соседям заговорить на карельском решили финны. У них карельский в почете. Со своим проектом «Языковое гнездо» они пришли в детские сады Карелии.
Пока у подопечных тихий час, у воспитателей – урок родного языка. Перевели стихи Матусовского, «Подмосковные вечера» заменили карельскими. Занятия раз в неделю. Никаких экзаменов, но финны периодически приезжают и проверяют, как успехи у учениц.
«Пока, дай бог, детские книжки понять, прочитать. В совершенстве, по-моему, не получится», – говорит Людмила Гаврилова, старший воспитатель.
Российским преподавателям – участникам проекта – финны начисляют зарплату.
«Они выделяют нам деньги на чаепитие, купили нам кофеварку, на бумагу, на канцелярские принадлежности. Купили нам принтер», – говорит Нина Тетченко, педагог, преподаватель карельского языка.
И от правительства Карелии за изучение языка педагоги получают 1000 рублей в месяц. На большее в бюджете денег не нашлось. Первые успехи преподавания карельского малышам хоть и скромные, но все же есть.
«Они могут вот отпроситься на улицу на карельском языке, могут попросить завязать шапку. Помочь надеть куртку», – говорит воспитатель Нина Гаврилова.
Но в семьях этих детей по-карельски почти не говорят. После детского сада они пойдут в школы, где карельский, если и преподается, то факультативно.
В нашей стране люди говорят более чем на 150 языках. Но многие из них находятся под угрозой исчезновения. Прежде всего, это касается коренных языков арктической части России и Сибири – на них говорит лишь несколько тысяч человек.